Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
Right to dignity and humane treatment Право на уважение достоинства и гуманное обращение
The treatment of foreigners in detention Обращение с иностранцами, содержащимися в заключении
Detentions, inhuman treatment and children Задержания, бесчеловечное обращение и дети
Fair treatment and protection of trafficked persons Справедливое обращение с людьми, являющимися
E. The treatment of children Е. Обращение с детьми
Ill treatment, criminal act Плохое обращение, совершение преступления
Detention and treatment of detainees Задержание и обращение с задержанными
Labour conditions and fair treatment. Условия труда и справедливое обращение.
Humiliating treatment of sentenced persons Унижающее достоинство обращение с осужденными
Having permission to seek treatment имеют средства на обращение в СМУ
But such treatment is unimaginable. Но подобное обращение недопустимо.
In the canton of Appenzell Ausserrhoden, the public prosecutor's office dealt with four complaints of ill treatment. В кантоне Аппенцель-Ауссерроден прокуратура рассмотрела четыре жалобы на жестокое обращение.
Physical ill-treatment means harsh and excessive treatment which diminishes either the physical well-being or physical integrity by a more than insignificant amount. Плохое физическое обращение означает жестокое и неприемлемое обращение, которое наносит значительный ущерб физическому состоянию или физической целостности.
It is not enough to guarantee women treatment that is identical to that of men. Недостаточно гарантировать женщинам обращение, идентичное обращению с мужчинами.
Their treatment is a reflection of the values held beyond prison walls. Обращение за решёткой отражает наши ценности за её пределами.
The improper noting of differences and disparaging treatment do not belong to good journalism. Добросовестная журналистская практика исключает неподобающее отражение различий и пренебрежительное обращение.
He stated that the Vice-President was subjected to rigorous treatment which was not in accordance with the relevant international agreements. Представитель Кубы заявил, что подобное обращение с заместителем Председателя противоречит соответствующим международным соглашениям.
Anyone facing an initial inquiry is guaranteed fair treatment, whatever crime he or she may have committed. Любому лицу, в отношении которого производится предварительное расследование, гарантируется справедливое обращение независимо от совершенного преступления.
The second Polish draft contained provisions for national treatment of Polish nationals [ressortissants] based on the principle of reciprocity . Второй польский проект содержал положения, имевшие целью обеспечить обращение с уроженцами Польши как с националами, на основе принципа взаимности .
Mulinaris' treatment was, according to the Abbé, a "violation of human rights". Обращение с Мулинари, по мнению аббата, явилось нарушением прав человека.
Refugees, of course, are entitled to decent treatment as they contend with the upheaval in their lives. Разумеется, беженцы имеют право на достойное обращение в переживаемое ими время тяжелых испытаний.
Throughout the system, minority youth - especially African American youth - receive different and harsher treatment. В этой системе к молодым лицам из числа меньшинств - и особенно афроамериканской молодежи - повсеместно применяется иное, более жестокое обращение.
Uzbek criminal law stipulates that law enforcement officers shall be liable for acts of torture or cruel or inhuman treatment or punishment. Уголовный кодекс Республики Узбекистан запрещает применение пыток и жестокое обращение с подозреваемыми в совершении преступлений.
Records should be kept up to date to reflect deliveries, on-site treatment and dispatches. Данные должны актуализироваться, отражать новые партии, обращение на площадке и перевозку.
Where the aforementioned conditions are met, unequal treatment is permitted and, therefore, constitutionally lawful. При наличии вышеуказанных условий неравное обращение будет допустимым и, следовательно, будет представлять собой дифференциацию, законную с конституционной точки зрения.