Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
We need to ensure that fair treatment and protection of women are incorporated into all phases of peace processes. Необходимо добиться того, чтобы справедливое обращение с женщинами и их защита стали неотъемлемой частью миротворческого процесса на всех его этапах.
The latter has the task of coordinating the relating activities with the ones carried out by the staff in charge of the detainees' treatment. На последнего возложена обязанность по координации соответствующей деятельности, которая осуществляется персоналом, ответственным за обращение с заключенными.
The treatment of every person should be directed to preserving and enhancing personal autonomy. Обращение с каждым человеком должно преследовать цель сохранить и укрепить его самостоятельность.
Such treatment of protected persons and the destruction of historical and religious sites were not a military necessity. Такое обращение с лицами, находящимися под покровительством конвенции, а также разрушение исторических памятников и мест отправления религиозных обрядов не были вызваны военной необходимостью.
Articles 33 and 56 of the Constitution prohibit different treatment on the grounds of civil status or any other characteristic. Статьи ЗЗ и 56 Политической конституции запрещают иное обращение по причине семейного положения или по каким-либо иным соображениям.
General Comment No. 5 includes "disability" as a ground on which special treatment can be justified. В Замечании общего порядка 5 "инвалидность" отнесена к основаниям, которые могут оправдывать особое обращение.
The treatment of foreigners at the Brussels Airport had also been criticized. Предметом критики было также обращение с иностранцами в брюссельском аэропорту.
Such treatment inevitably engenders hatred of the military occupant which augurs ill for the future. Подобное обращение неизбежно порождает ненависть к оккупантам, что не сулит ничего хорошего в будущем.
She reiterated that the discriminatory and arbitrary treatment of States was a violation of both international treaties and the obligation of good faith. Она повторила, что дискриминационное и произвольное обращение с государствами является нарушением как международных договоров, так и обязательства действовать добросовестно.
C. Conditions and treatment in detention С. Условия содержания под стражей и обращение с заключенными
Everyone has the right to facilities and special treatment for equal opportunities and benefits in order to secure equality and justice. Каждый человек имеет право на условия и особое обращение, предоставляющие ему равные возможности и преимущества, которые необходимы для обеспечения равенства и справедливости.
He had also referred to the brutal treatment of conscripts denounced by many human rights bodies. Он также ссылается на жестокое обращение с новобранцами, согласно сообщениям многих правозащитных организаций.
Of particular concern was the treatment of separated and unaccompanied children and family groups held in detention. Особое беспокойство вызывало обращение с разлученными со своими семьями и перемещающимися без сопровождения взрослых детьми и семейными группами, удерживаемыми под стражей.
The need for an even-handed treatment of participants is intended to act as a practical disincentive to dismissal. Равное обращение с участниками забастовок объясняется необходимостью принятия практических мер, предотвращающих увольнение.
Regarding article 5, equality of treatment before the law was clearly enshrined in the Sri Lankan Constitution (art. 11). Что касается статьи 5, то Конституция Шри-Ланки отчетливо предусматривает равное обращение (статья 11).
The words "unequal treatment" would appear to constitute discrimination as defined by the various conventions cited in paragraph 7 above. Слова «несправедливое обращение» свидетельствуют, как представляется, о проявлении дискриминации по смыслу различных конвенций, упомянутых в пункте 7 выше.
Equality does not necessarily mean identical treatment in every instance. Равенство отнюдь не обязательно подразумевает идентичное обращение во всех случаях.
Indeed, in each case it is desired to obtain and effectively maintain equality of treatment of all peoples. Действительно, в каждом случае желательно обеспечить и эффективно поддерживать равное обращение со всеми людьми.
With regard to employment exchange and labour conditions, discriminatory treatment on the basis of race or nationality is strictly prohibited. Что касается биржи труда и условий труда, строго запрещено дискриминационное обращение по признаку расовой или национальной принадлежности.
In practice, treatment of foreigners is in full compliance with the said notice. На практике обращение с иностранцами полностью отвечает этому указанию.
The right to human treatment: implementing more human ways of treating individuals with mental health problems. Право на гуманное обращение: принятие более гуманных методов обращения с больными, страдающими психическими расстройствами.
They are granted protection and special treatment under the Act accordingly. В этой связи данный закон о труде предусматривает особую защиту женщин и особое обращение с ними.
As a result, organizations have encountered serious access difficulties, including unequal treatment in the issuance of visas, travel permits and telecommunications licences. В результате эти организации столкнулись с серьезными трудностями при попытке получить доступ в страну, включая неравное обращение с ними при выдаче виз, разрешений на поездки и телекоммуникационных лицензий.
Everyone has the right to equal recognition, guarantees, protection and treatment before the law. Каждый человек имеет право на равное признание, гарантии, защиту и равное обращение перед законом.
"Juvenile crimes, the reasons and the treatment" "Преступления, совершенные несовершеннолетними, причины и обращение с ними"