Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
In November 2005, early warning systems indicated that erratic and insufficient rainfall throughout the Horn of Africa would lead to reduced water, pasture land and food availability. В ноябре 2005 года, согласно информации, полученной с помощью систем раннего предупреждения, нерегулярные и недостаточные осадки на всей территории Африканского Рога привели к сокращению запасов воды, уменьшению площади пастбищных угодий и сокращению запасов продовольствия.
Rather, the USMS contracts with state, local, and private jails throughout the United States to house and care for federal pre-trial detainees. В таких случаях ССИ сотрудничает с тюрьмами штата, местными и частными тюрьмами на всей территории Соединенных Штатов, чтобы обеспечить размещение и надзор за заключенными федеральных исправительных учреждений, ожидающими суда.
While SPLA has absorbed much of the former Southern Sudan Defence Forces (SSDF), other armed groups remain a major threat throughout southern Sudan. Хотя НОАС приняла в свои ряды значительное число бывших военнослужащих Сил обороны Южного Судана (СОЮС), присутствие других вооруженных групп остается серьезной угрозой безопасности на всей территории Южного Судана.
Though strictly not legal tender in Scotland, Scottish banknotes are nevertheless legal currency and are generally accepted throughout the United Kingdom. Хотя эти банкноты и являются законной валютой, в строгом значении термина «законное средство платежа» (англ. Legal Tender) банкноты шотландских банков не являются законным платёжным средством даже на территории Шотландии, но могут быть приняты на всей территории Соединённого Королевства.
The Engineering and Transport Contracts Unit would be responsible for coordination and procurement of all goods and services related to the work of the Engineering, Transport, Movement Control and Aviation Sections throughout the Mission area. Контрактная инженерно-транспортная группа будет отвечать за координацию приобретения всех товаров и услуг, необходимых для работы инженерно-транспортной, диспетчерской и авиационной секций на всей территории района Миссии.
Although the African Union Mission in the Sudan has had a positive impact in the locations where it has been deployed, insufficient resources have meant that the Mission has been unable to provide the protection to civilians that is so badly needed throughout Darfur. Деятельность МАСС возымела позитивный резонанс в местностях, где была размещена Миссия, однако недостаток ресурсов привел к тому, что ей не удавалось обеспечивать защиту гражданских лиц, которая столь необходима на всей территории Дарфура.
Normal registration of the adult population, including returnees, has begun. Meanwhile, identification card production has begun and distribution is being organized throughout Kosovo with the cooperation of the Department of Post and Telecommunications and the Kosovo Police Service. Параллельно с этим началась работа по изготовлению удостоверений личности, которые в сотрудничестве с департаментом почты и связи и косовской полицейской службой распространяются на всей территории Косово.
The Museum and various important historical sites and interpretative centres throughout the island form the component parts of a whole culture and heritage "package", known as the "Story of Mann". Музеи и различные важные памятные места и культурные центры на всей территории острова составляют всю совокупность культурного наследия и носят название "исторические места Мэна".
The return of the effective authority of the Government will require decisive and prompt action by the Government to resume public services as well as law and order functions and to resume its responsibility for providing for security and safety throughout the area. Для возвращения правительству эффективной власти потребуются решительные и оперативные действия правительства по восстановлению коммунальных служб, и функций по обеспечению правопорядка, а также его функций, связанных с обеспечением безопасности на всей территории района.
The formation of the Civil Protection Brigade to consolidate resources and enable KPC to deliver more focused and efficient civil emergency response throughout Kosovo progressed well. Значительных успехов удалось достичь в деле формирования бригады гражданской обороны, цель которой - консолидировать ресурсы и добиться, чтобы Корпус защиты Косово оказывал более целенаправленную помощь и более эффективно реагировал в случае возникновения гражданских чрезвычайных ситуаций на всей территории Косово.
Voting is expected to take place throughout the Sudan in 2009 in essentially the same locations as the voter-registration sites, with some additional locations to facilitate access for voters. Ожидается, что голосование в 2009 году пройдет на всей территории Судана, причем избирательные участки будут располагаться, как правило, в тех же помещениях, что и пункты регистрации избирателей, хотя для облегчения доступа избирателей будет создано несколько дополнительных пунктов.
He thanked the international community for its tremendous efforts in concluding the Comprehensive Peace Agreement and expressed the hope that such efforts would continue until peace had been established throughout the Sudan. Он благодарит международное сообщество за его огромные усилия, направленные на заключение Всеобъемлющего мирного соглашения, и выражает надежду на то, что такая работа будет продолжаться до тех пор, пока мир не установится на всей территории Судана.
Mosquito nets sold and/or distributed by NGOs and businesses throughout the Island from 2001 to 2004: 495,484. противомоскитные сетки продавались и/или распространялись НПО и соответствующими учреждениями на всей территории острова на протяжении 2001 - 2004 годов: было роздано 495484 сетки.
During the days dedicated to commemorating women and the family, the Ministry of Women's Empowerment and the Family, together with its partners, organizes round tables, conferences and educational talks on the Convention throughout the national territory. В связи с проведением тематических дней "Женщина и семья" МУПЖС совместно со своими партнерами организует на всей территории страны "круглые столы", конференции и просветительские беседы, посвященные Конвенции.
The agreement on the integrated management of crossing points, although not implemented yet, represents an important breakthrough that can lead to the full normalization of the situation at the northern gates, and the restoration of full freedom of movement throughout the north. Пока еще нереализуемая договоренность о комплексном управлении пунктами пересечения границы представляет собой важный прорыв, который может привести к полной нормализации положения на северных пропускных пунктах и восстановлению полной свободы передвижения на всей территории северных районов.
Licences shall be valid throughout the national territory. There are three types of licence: the licence to possess firearms, the licence to bear firearms and the special licence. Разрешения действуют на всей территории страны и подразделяются на разрешения на хранение, разрешения на ношение и специальные разрешения.
The Victory Model was a standard-issue sidearm for United States Navy and Marine Corps aircrews, and was also used by security guards at factories and defense installations throughout the United States during the war. Victory Model стандартного исполнения был личным оружием солдат и офицеров американских военно-морских сил и морской авиации, им также оснащали охранников заводов и оборонных объектов на всей территории США во время войны.
The United States Capitol Police (USCP) is a federal law enforcement agency charged with protecting the United States Congress within the District of Columbia and throughout the United States and its territories. Полиция Капитолия США является федеральным правоохранительным органом, который защищает Конгресс Соединенных Штатов в округе Колумбия и на всей территории Соединенных Штатов.
While there is supposed to be a cease-fire throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Bihac region continues to be under the coordinated attack of the so-called Croatian and Bosnian Serb forces. Хотя предполагается, что на всей территории Республики Боснии и Герцеговины действует прекращение огня, на Бихачский регион по-прежнему совершаются скоординированные нападения так называемых хорватских сил и сил боснийских сербов.
All international instruments which have been ratified by the State, including those that have not been mentioned, constitute laws of the Republic that require observance and respect for the principles and precepts which they establish throughout the national territory. Все эти международные юридические акты, а также другие, не упомянутые, но ратифицированные государством, являются законами Республики, их принципы и предписания должны соблюдаться и выполняться на всей территории страны.
This is a single set of mandatory regulations applicable throughout Russia which establishes categories of vehicles and governs the organization by the State Motor-Vehicle Inspectorate of examinations, the issuing of driving permits and the authorization to drive various categories of vehicles. Положения являются едиными и обязательными для исполнения на всей территории России, устанавливают категории транспортных средств, порядок проведения Госавтоинспекцией экзаменов, выдачи водительских удостоверений и допуска водителей к управлению транспортными средствами различных категорий.
I furthermore urge all parties, once again, to ensure that the Committee is able to meet its exhumation requirements throughout the island, by providing unrestricted access, including in military-controlled areas in the north. Кроме того, я вновь настоятельно призываю все стороны обеспечить Комитету возможность выполнить свои задачи, связанные с эксгумацией, на всей территории острова, для чего они должны обеспечить неограниченный доступ, в том числе в контролируемые военными районы в северной части острова.
A modern Command and Control Centre located in the Central Department of the Federal Police Force is responsible for overseeing the plan and monitors the cameras installed throughout the Autonomous City of Buenos Aires as well as the dome cameras of 200 technically equipped patrol cars. За осуществление этого плана отвечает современный командно-контрольный центр, находящийся в ведении Центрального управлении ФПА, который осуществляет мониторинг и контроль за видеокамерами, установленными на всей территории Буэнос-Айреса, а также за купольными видеокамерами 200 в патрульных автомобилях, оснащенных по последнему слову техники.
(e) The Ligne Jaune helpline for free HIV/AIDS information and advice is not available throughout the State party. ё) "Желтая линия", "горячая" телефонная линия для получения информации и консультаций по вопросам ВИЧ/СПИДа, работает не на всей территории государства-участника.
20 For example, 60 per cent of the winners of the IPAC Award are replicated throughout Canada, as well as many of the innovations of Awards programmes from, for example, Brazil, Mexico, the Philippines, etc. 20 Например, 60 процентов проектов, ставших лауреатами Премии ИПАК, воспроизводятся на всей территории Канады, равно как и многие новшества, получившие известность в рамках различных программ присуждения премий, например в Бразилии, Мексике, Филиппинах и т.д.