Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Regarding the applicability of the provisions of the Convention, once they have been incorporated into the domestic legal order, they automatically become subject to the rules for the enforcement and administration of justice applicable throughout the national territory. Что касается применения положений Конвенции, то следует отметить, что, будучи включенными во внутреннее законодательство, они автоматически становятся нормами, применяемыми органами правосудия на всей территории страны.
It considers it particularly important that the improvement of the humanitarian situation, as well as unhindered access of humanitarian agencies throughout the province, have been noted in the report. Она считает особенно важным, что в докладе были отмечены улучшение гуманитарной ситуации и то, что гуманитарные учреждения пользуются беспрепятственным доступом на всей территории края.
It stresses the importance of the prompt and full implementation of the Programme on Reconciliation at all levels throughout Croatia and of preventing and responding to incidents of harassment and unlawful evictions. Он подчеркивает важное значение быстрого и полного осуществления Программы примирения на всех уровнях на всей территории Хорватии и недопущения случаев преследования и незаконного выселения и соответствующего реагирования на них.
If a situation arises which threatens the constitutional system of Estonia and the majority of its members, the Riigikogu may declare a state of emergency throughout the entire territory of Estonia, for no longer than three months. В случае возникновения положения, ставящего под угрозу существование конституционного строя Эстонии и жизнь ее граждан, Государственное собрание может объявить чрезвычайное положение на всей территории Эстонии продолжительностью не более трех месяцев.
We note with satisfaction the positive developments that have taken place over the last few months in the implementation of the Lusaka Protocol, which have permitted the cessation of hostilities throughout the entire territory of Angola. Мы с удовлетворением отмечаем позитивные события, которые произошли в последние несколько месяцев в деле осуществления Лусакского протокола и которые позволили прекратить военные действия на всей территории Анголы.
It will promote balanced economic and social development and the protection of the environment throughout Greece and it will also strengthen the country's status within the international and European Union context. Он будет содействовать сбалансированному социально-экономическому развитию, а также охране окружающей среды на всей территории Греции и позволит также укрепить позиции страны на международной арене и в Европейском союзе.
The objective of the force will be to provide security for the delivery of humanitarian aid throughout Albania and to help create a durable safe environment for the safe provision of international assistance. Задача сил будет состоять в обеспечении безопасной доставки гуманитарной помощи на всей территории Албании и оказании помощи в создании стабильных и безопасных условий для беспрепятственного оказания международной помощи.
However, the Committee is concerned that the mandate of the Department is not sufficient for effective coordination of the activities relevant to the implementation of the Convention throughout the State party. Комитет вместе с тем указывает на то, что полномочия этого департамента не достаточны для эффективной координации деятельности по осуществлению Конвенции на всей территории государства-участника.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) is playing an important role in re-establishing and standardizing the "safety net" of social welfare and community services throughout Kosovo. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) играет важную роль в восстановлении и стандартизации сети социального обеспечения и общинного обслуживания на всей территории Косово.
The quality system, which should be set up throughout Austria, should primarily be characterized by the fact that the main actors are integrated and that important settings of the health sector are also included. Качественная система, которая должна быть создана на всей территории Австрии, должна прежде всего характеризоваться интеграцией главных участников и учетом важных показателей, касающихся эффективности сектора здравоохранения.
In accordance with the Customs Service Act from 1999 and the European Community Customs Code 2913/92), Slovenia's Customs Administration has the power to carry out controls relating to illegal trade in these materials throughout Slovenia. В соответствии с Законом о таможенной службе 1999 года и Таможенным кодексом Европейского сообщества 2913/92) Таможенное управление Словении уполномочено осуществлять контроль, пресекая незаконную торговлю этими материалами на всей территории страны.
The meeting stressed the need to accelerate the implementation of key tasks, in particular the dismantling of the militias, the disarmament of former combatants, the redeployment of State administration throughout Côte d'Ivoire and the identification of the population. На совещании была подчеркнута необходимость ускорить выполнение ключевых задач, в частности роспуск ополченцев, разоружение бывших комбатантов, развертывание государственной администрации на всей территории Кот-д'Ивуара и идентификация населения.
Following the establishment throughout Georgian territory of the appropriate conditions and the creation of local government organs, the Parliament will comprise two houses: the Council of the Republic and the Senate. После создания на всей территории Грузии надлежащих условий и формирования органов местного самоуправления Парламент будет состоять из двух палат - Совета Республики и Сената.
She urgently calls on the competent authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to put an end to these abuses by implementing the measures recommended above throughout the Federal Republic, including in Kosovo. Она настоятельно призывает компетентные органы Союзной Республики Югославии положить конец этим злоупотреблениям путем реализации рекомендованных выше мер на всей территории Союзной Республики, включая Косово.
The allocation to the Human Rights Procurator of the necessary funds for effectively carrying out, throughout the national territory, the functions and duties assigned to and enjoined upon him under the Constitution and the law. Выделить Управлению прокурора по правам человека средства, необходимые для эффективного осуществления им на всей территории страны функций и обязанностей, возложенных на него в соответствии с Конституцией и законами страны.
Under the national legislation, civil marriage is mandatory throughout the national territory; not since the last century has the legal validity of religious marriage been recognized as establishing the legality of the conjugal tie. В соответствии с национальным законодательством гражданский брак является обязательным на всей территории страны, где с прошлого века церковный брак не имеет юридической силы для заключения супружеского союза на законном основании.
To bring about a peaceful settlement to the crisis in the Chechen Republic and offer real protection for human and civil rights and freedoms throughout the Russian Federation, the Russian leadership took the following series of steps in 1996. В целях мирного урегулирования кризиса в Чеченской Республике, осуществления реальной защиты прав и свобод человека и гражданина на всей территории Российской Федерации руководством России в 1996 году был реализован следующий комплекс мер.
It would thus be better to delete the words "throughout the Russian Federation" and insert the word "strictly" before the word "applied" in the last line. Поэтому лучше было бы исключить слова "на всей территории Российской Федерации", а в последней строке перед словом "применяется" включить слово "строго".
It stresses that humanitarian assistance should be provided to the population in need, throughout Angola. "The Security Council supports the efforts of the civil society and the churches to alleviate the humanitarian situation and to facilitate national reconciliation. Он подчеркивает, что гуманитарная помощь должна предоставляться нуждающемуся населению на всей территории Анголы. Совет Безопасности поддерживает усилия гражданского общества и церквей по смягчению гуманитарной ситуации и облегчению национального примирения.
In the West Bank, the extensive closures of cities, towns, villages, and refugee camps and the general restrictions imposed by the IDF on the Agency's freedom of movement hampered the operations of core UNRWA programmes throughout the West Bank. На Западном берегу продолжительные блокады городов, поселков, деревень и лагерей беженцев и общие ограничения на свободу передвижения Агентства, введенные израильскими силами обороны, затрудняли осуществление основных программ БАПОР на всей территории Западного берега.
In addition, the Office of the Procurator-General, whose role is to supervise the enforcement of current legislation throughout the Russian Federation, is responsible for supervising due observance of the rights and freedoms of individuals and citizens. Кроме того, в задачи Генеральной прокуратуры, осуществляющей надзор за исполнением действующего законодательства на всей территории Российской Федерации, входит обеспечение контроля за должным соблюдением прав и свобод человека и гражданина.
The Humanitarian Coordinator for the Sudan will continue to coordinate humanitarian operations, while UNAMID will facilitate throughout Darfur the provision of humanitarian assistance and full access to the people in need. Координатор по гуманитарным вопросам для Судана продолжит заниматься координацией гуманитарных операций, а ЮНАМИД будет содействовать оказанию гуманитарной помощи на всей территории Дарфура и обеспечению полного доступа к нуждающимся людям.
The Government has advised the Special Rapporteur that "there are no essential differences among the three constitutions and that the Constitution of the FRY has to be applied throughout the entire territory" of the country. Правительство сообщило Специальному докладчику, что "нет никаких существенных различий между тремя конституциями и что Конституция СРЮ применяется на всей территории" страны.
Kosovo's institutions will cooperate with EULEX on its deployment throughout the entire territory of Kosovo, based on the mandate foreseen in the documents mentioned in (1) above, respecting the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Kosovo. Косовские институты будут сотрудничать с ЕВЛЕКС при ее развертывании на всей территории Косово, основываясь на мандате, предусмотренном в документах, упомянутых в пункте 1 выше, при уважении суверенитета и территориальной целостности Республики Косово.
In that respect, we attach special importance to the implementation of the decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina on the sovereignty of all three constituent peoples throughout the entire territory of the country, in all the entities. В этой связи мы придаем особое значение осуществлению решения Конституционного суда Боснии и Герцеговины о суверенитете всех трех составляющих народов на всей территории страны, во всех образованиях.