Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
The cost estimates also provide for the upgrading of existing helipads throughout the mission area ($650,000) and for the construction of new helipads at Pleso for the MI-26 helicopters that are to be deployed in November 1994 ($600,000). Сметой расходов также предусмотрены ассигнования на модернизацию существующих вертолетных площадок на всей территории района операций миссии (650000 долл. США) и строительство в Плесо новых площадок для вертолетов МИ-26, которые прибудут в ноябре 1994 года (600000 долл. США).
The official launching of the work of the National Human Rights Council is taking place in the context of the decision by the Peruvian Government to promote the unrestricted protection of human rights throughout the national territory. Официальное создание Национального совета по правам человека свидетельствует о решимости перуанского правительства пропагандировать защиту прав человека без каких бы то ни было ограничений на всей территории страны.
It calls upon the international community to assist the Economic Community of West African States with the necessary resources to enable the Monitoring Group of the Economic Community of West African States to fulfil its mandate effectively throughout Liberia. Он призывает международное сообщество оказать Экономическому сообществу западноафриканских государств помощь необходимыми ресурсами с целью позволить Группе по наблюдению Экономического сообщества западноафриканских государств эффективно выполнять свой мандат на всей территории Либерии.
We fear that fighting would escalate throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, that it would engulf many United Nations protected areas in Croatia, that it would jeopardize the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and interrupt humanitarian assistance. Мы опасаемся, что увеличится эскалация боевых действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины, что она охватит многие районы, находящиеся под охраной Организации Объединенных Наций, что это поставит под угрозу Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и прервет поставки гуманитарной помощи.
promotion of the all-round development and functioning of the Ukrainian language as the official State language in all spheres of public life throughout the entire territory of Ukraine, as well as the languages of national minorities. обеспечение всестороннего развития и функционирование украинского языка как государственного во всех сферах общественной жизни, на всей территории Украины, а также языков национальных меньшинств.
In addition, he confirmed that, while UNOMIL will continue to inform LNTG of its activities, UNOMIL must continue to enjoy complete freedom of movement throughout Liberia, in accordance with its mandate and the status-of-mission agreement concluded with LNTG in 1993. Кроме того, он подтвердил, что, хотя МНООНЛ будет по-прежнему информировать ЛНПП о своей деятельности, МНООНЛ должна по-прежнему пользоваться полной свободой передвижения на всей территории Либерии в соответствии со своим мандатом и Соглашением о статусе Миссии, которое было заключено с ЛНПП в 1993 году.
(e) Ensure the training and availability throughout Cambodia of adequate numbers of policewomen to be involved in receiving reports of and investigating instances of domestic violence and ensuring adequate protection of victims; ё) обеспечивать подготовку и наличие на всей территории Камбоджи надлежащего количества женщин-полицейских в органах, рассматривающих и расследующих жалобы на совершение насилия в семье и предоставляющих адекватную защиту пострадавшим;
The Water Convention's Working Group on Monitoring and Assessment was prepared to share experience with the ad hoc working group with a view to improving monitoring systems in the future, in particular their potential for harmonizing monitoring approaches and practices throughout Europe. Учрежденная в соответствии с Конвенцией по водам Рабочая группа по мониторингу и оценке готова поделиться со специальной рабочей группой накопленным опытом в целях совершенствования систем мониторинга в будущем, в частности для укрепления их потенциала по согласованию концепций и практики мониторинга на всей территории Европы.
The Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, as mandated by Security Council resolution 1528 and subsequent resolutions, will continue to assist the Ivorian Government in re-establishing the authority of the judiciary and the rule of law throughout Côte d'Ivoire. Секция по вопросам правопорядка, судебной системы и деятельности тюрем, как это предусмотрено в резолюции 1528 Совета Безопасности и в последующих резолюциях, будет и впредь оказывать правительству Кот-д'Ивуара помощь в восстановлении судебной власти и законности на всей территории Кот-д'Ивуара.
The Committee notes with satisfaction the statement of commitment made in the written replies and by the head of the State party's delegation to publish and implement an overarching strategy plan based on the Convention to be applied throughout the State party. Комитет с удовлетворением отмечает содержащееся в письменных ответах и в выступлении главы делегации государства-участника заявление о намерении опубликовать и осуществить всеобъемлющий стратегический план на основе Конвенции, который будет проводиться в жизнь на всей территории государства-участника.
(a) Ensure that legislation throughout the State party reflects article 12 and respects children's rights to express their views and have them given due weight in all matters concerning their education, including school discipline; а) добиться, чтобы законодательство на всей территории государства-участника отражало статью 12 и обеспечивало соблюдение прав детей на выражение их взглядов, а также должным образом учитывалось во всех вопросах, касающихся их образования, включая школьную дисциплину;
In this regard, we fully support the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force to resolve the situation in Mitrovica. Secondly, more needs to be done to address and improve the law and order situation throughout Kosovo. В этой связи мы полностью поддерживаем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово и Сил для Косово по урегулированию положения в Митровице. Во-вторых, необходимо предпринять более энергичные усилия по исправлению и улучшению положения с правопорядком на всей территории Косово.
The redeployment of administration and the restoration of State authority throughout Côte d'Ivoire feature in the Ouagadougou Political Agreement as a major requirement for the effective reunification of the country, and is one of the main pillars of the Ivorian peace process. Реорганизация административного управления и восстановление государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара фигурируют в Уагадугском политическом соглашении в качестве одного из главных условий эффективного воссоединения страны и в качестве одного из главных факторов ивуарийского мирного процесса.
It must provide an adequate basis for the future observance of human rights and the establishment of effective human rights institutions in Kosovo and throughout the Federal Republic of Yugoslavia, as well as for the support of long-term programmes that would create or strengthen national human rights capacities. Оно должно обеспечивать адекватную основу для будущего соблюдения прав человека и создания эффективных правозащитных учреждений в Косово и на всей территории Союзной Республики Югославии, а также для оказания поддержки осуществлению долгосрочных программ, ведущих к созданию или укреплению национального потенциала в области соблюдения прав человека.
It should be noted that the Public Security Police have exclusive responsibility, throughout the national territory, for the control of weapons, munitions and explosive substances and guarantee the personal security of the members of the organs of supreme authority and high-ranking national and foreign figures. ЗЗ. Важно напомнить, что Полиция по охране общественной безопасности обладает на всей территории страны исключительной компетенцией в области контроля за оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, а также в области обеспечения личной безопасности сотрудников правительственных учреждений, высокопоставленных лиц Португалии и зарубежных стран.
The first of these reports considered in depth the situation of minority populations in the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia, while the second addressed human rights developments generally throughout the area of the Special Rapporteur's mandate. В первом из этих докладов был дан углубленный анализ положения меньшинств в Союзной Республике Югославии и в Республике Хорватии, а во втором был приведен общий обзор положения в области прав человека на всей территории, на которую распространяется мандат Специального докладчика.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other international agencies continue to implement various humanitarian assistance programmes throughout Abkhazia in spite of the security situation. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Детский фонд Организации Объединенных Наций и другие международные учреждения продолжают осуществлять программы гуманитарной помощи на всей территории Абхазии, несмотря на существующее положение в области безопасности.
Strongly reiterates its demand that UNITA stop its pattern of delays and linkages and cooperate immediately and without conditions in completing the normalization of State administration throughout the national territory, including in particular in Andulo and Bailundo; решительно подтверждает свое требование о том, чтобы УНИТА прекратил свою практику задержек и увязок и немедленно и безоговорочно содействовал завершению нормализации государственного управления на всей территории страны, включая, в частности, в Андуло и Баилундо;
Demands that UNITA fully cooperate without conditions in the immediate extension of State administration throughout the national territory, including in particular in Andulo, Bailundo, Mungo and Nharea, and stop any attempts to reverse this process; требует, чтобы УНИТА сотрудничал полностью и без всяких условий в деле незамедлительного распространения государственного управления на всей территории страны, включая, в частности, в Андуло, Баилундо, Мунго и Ньярее, и прекратил все попытки повернуть вспять этот процесс;
Welcomes the successful implementation of certain aspects of the Peace Agreement, including the establishment of a lasting cessation of hostilities, and the successful holding of municipal elections on 13 and 14 September 1997 throughout Bosnia and Herzegovina; приветствует успешное осуществление некоторых аспектов Мирного соглашения, включая долгосрочное прекращение военных действий, и успешное проведение муниципальных выборов 13 и 14 сентября 1997 года на всей территории Боснии и Герцеговины;
Under the Education Act, everyone has the right to receive education (art. 3), while the State has the obligation to ensure equal conditions for receiving education throughout the national territory (art. 39.2). Согласно Закону об образовании все имеют право на получение образования (статья 3), а государство обязано обеспечить равные условия для получения образования на всей территории страны (статья 39.2).
In 1994 there were a total of 1,774 establishments throughout the national territory in which secondary and vocational education was offered in both fields, 1,541 for secondary education, 139 for vocational education and 94 for both fields. В 1994 году на всей территории страны действовали в общей сложности 1774 учебных заведения этой системы образования, из которых 1541 обеспечивало среднее многопрофильное образование и 139 - профессионально-техническое образование, а 94 - и то и другое.
The establishment of District Child Welfare Boards throughout Nepal in accordance with the provisions of the Children's Act 1992 will allow regional monitoring of the situation of children in the poorest and most marginalized ethnic communities in Nepal. Создание районных советов по оказанию помощи детям на всей территории Непала в соответствии с положениями Закона об охране детства 1992 года позволит контролировать на региональном уровне положение детей в наиболее бедных и наиболее маргинальных этнических общинах Непала.
(a) With urgency adopt legislation throughout the State party to remove the "reasonable chastisement" defence and prohibit all corporal punishment in the family and in any other contexts not covered by existing legislation; а) срочно принять на всей территории государства-участника законодательство с целью снятия оговорки о "разумном наказании" и запрещения всех телесных наказаний в семье и любых иных обстоятельствах, не предусмотренных действующим законодательством;
The peace-keeping force is almost completely stationed on the Bosnia and Herzegovina Federation territory, even though it was understood that its mandate, according to initial resolutions of the United Nations, foresaw its distribution throughout the entire territory of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina. Миротворческие силы фактически полностью дислоцированы на территории Федерации Боснии и Герцеговины, хотя и очевидно, что в соответствии с их мандатом согласно первоначальным резолюциям Организации Объединенных Наций предусматривалась их дислокация на всей территории международно признанной Республики Боснии и Герцеговины.