Particular attention in the preventive efforts should be given to protect children throughout the State party who are especially vulnerable to such practices. |
Пристальное внимание в рамках превентивных мер следует уделить защите детей, особенно уязвимых в плане таких деяний, на всей территории государства-участника. |
They, along with some elements of the armed forces, were involved in the increasing incidents of violence observed throughout the province. |
Эти лица, а также некоторые военнослужащие вооруженных сил были причастны к возрастающему числу случаев насилия, которые отмечались на всей территории провинции. |
Mai Mai Yakutumba has also benefited financially from the large-scale theft of cattle throughout Fizi territory, which it subsequently sells for more than $700 per head in mining areas. |
Отряды «майи-майи» (Якутумба) также получают доходы от массовой кражи скота на всей территории Физи, который они затем продают в горнорудных районах более чем за 700 долл. США за каждую голову. |
61.21. Ensure full human rights legal protection throughout Micronesia (Australia); |
61.21 обеспечить полную правовую защиту прав человека на всей территории Микронезии (Австралия); |
Since my last report, the Joint Human Rights Office has continued to register numerous human rights violations throughout the Democratic Republic of the Congo. |
З. Со времени представления предыдущего доклада Верховного комиссара Совместное отделение продолжило регистрацию многочисленных нарушений прав человека на всей территории Демократической Республики Конго. |
The Sub-Committees shall have access to all relevant documents and information pertaining to human rights including physical access to all detainees throughout Darfur. |
Подкомитетам предоставляется доступ ко всем соответствующим документам и информации, касающимся прав человека, включая физический доступ ко всем заключенным на всей территории Дарфура. |
All armed militia groups shall be disarmed and disbanded as a prerequisite for the implementation of comprehensive arms control measures, to ensure security throughout Darfur. |
Все вооруженные формирования подлежат разоружению и расформированию, что является необходимым условием осуществления всеобъемлющего контроля за вооружениями и обеспечения безопасности на всей территории Дарфура. |
A total of 27,000 copies have been printed by UNDP, and UNMIS is working in collaboration with UNAMID to facilitate distribution throughout the Sudan. |
Всего ПРООН было напечатано 27000 экземпляров, и МООНВС сотрудничает с ЮНАМИД в распространении этих пособий на всей территории Судана. |
One of the principal measures of the Office of the Prosecutor's legacy will be its impact and influence on domestic war crimes prosecutions throughout the former Yugoslavia. |
Один из главных аспектов наследия Канцелярии Обвинителя будет связан с его влиянием и воздействием на разбирательства по делам о военных преступлениях, которые будут проводиться на внутригосударственном уровне на всей территории бывшей Югославии. |
Otherwise, she can submit it through one of the tribunals throughout the length and breadth of country. |
В ином случае жалоба может быть подана в любой суд на всей территории страны. |
A variety of overseas television channels are available in Stanley and at Mount Pleasant by relay broadcasting and throughout the Islands via satellite dish. |
Целый ряд зарубежных телевизионных каналов можно принимать в Стенли и в Маунт Плезант через станции ретрансляции или на всей территории островов через спутниковую тарелку. |
It also emphasized the importance of the dissemination of human rights principles throughout Afghanistan in schools and women's associations and through relevant programmes. |
Он также подчеркнул важность пропаганды принципов прав человека на всей территории Афганистана в школах и женских ассоциациях и с привлечением соответствующих программ. |
As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. |
Хочется надеяться, что, по мере упрочения безопасности на всей территории Афганистана, МООНСА сможет утвердить свое присутствие в большем числе районов страны. |
The Committee is also concerned at continuing reports of gender-based violence throughout the State party (arts. 3 and 7). |
Комитет также озабочен по-прежнему поступающими сообщениями о гендерном насилии на всей территории государства-участника (статьи З и 7). |
Environmental inspections and assessments are conducted throughout the area of operations to mitigate any negative environmental impact and assess environmental compliance. |
На всей территории района операций проводятся экологические инспекции и оценки с целью смягчения любого негативного воздействия на окружающую среду и проверки соблюдения экологических нормативов. |
Establishing effective rule of law throughout Afghanistan will require long-term commitment as well as planned and structured financial investment encouraging sustainable institutional development. |
установление действенного правопорядка на всей территории Афганистана потребует долгосрочной приверженности, а также планируемых и структурированных финансовых инвестиций, способствующих устойчивому институциональному развитию; |
In addition, it has managed to complete its expansion throughout Afghanistan in spite of security risks. |
Кроме того, несмотря на риски, связанные с отсутствием безопасности, ей удалось расширить свое присутствие на всей территории Афганистана. |
However, despite those efforts, prison conditions throughout the Democratic Republic of the Congo, in particular in conflict-affected areas, remained dire. |
Вместе с тем, несмотря на предпринимаемые усилия, условия в тюрьмах на всей территории Демократической Республики Конго, особенно в районах, затронутых конфликтом, остаются тяжелыми. |
The Committee recommends that the State party take the necessary effective steps to ensure that the law prohibiting forced eviction is applied equally throughout the national territory. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые и эффективные меры для обеспечения того, чтобы законодательство, запрещающее принудительные выселения, в равной степени применялось на всей территории страны. |
Currently, the rehabilitation of 150 idle buildings and CCs as well as construction of 42 apartments blocs throughout Georgia with total capacity of about 3,000 families continues. |
В настоящее время продолжается реконструкция 150 пустующих зданий и КЦ, а также строительство 42 квартирных блоков на всей территории Грузии, в которых смогут разместиться в общей сложности около 3000 семей. |
Another key component of the programme was the creation of 84 interracial and religious confidence circles throughout Singapore with the participation of local religious leaders. |
Другим ключевым компонентом программы явилось создание 84 межрасовых и религиозных кругов по формированию атмосферы доверия на всей территории Сингапура с участием местных религиозных лидеров. |
UNMIS also carried out electoral security assessment missions throughout the northern and eastern states of Sudan, including many areas with only limited or no United Nations presence to date. |
МООНВС также провела на всей территории северных и южных штатов Судана оценку ситуации в плане безопасности в период перед выборами, и этой оценкой были охвачены многие районы, где на данный момент присутствие Организации Объединенных Наций ограничено или где этого присутствия нет. |
Improvement in access of humanitarian community to populations in need throughout Darfur |
Улучшение доступа гуманитарного сообщества к нуждающимся группам населения на всей территории Дарфура |
(b) To implement and coordinate Beninese human rights policy throughout the national territory; |
Ь) проводить и координировать политику Бенина в области прав человека на всей территории страны; |
Many studies have reported HCH residues, particularly alpha and gamma isomers throughout North America, the Arctic, Southern Asia, the Western Pacific, and Antarctica. |
Многие исследователи сообщают об обнаружении остаточных концентраций ГХГ, в частности альфа и гаммаизомеров, на всей территории Северной Америки, Арктики, Южной Азии, западной части Тихого океана и Антарктики. |