Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Particular attention in the preventive efforts should be given to protect children throughout the State party who are especially vulnerable to such practices. Пристальное внимание в рамках превентивных мер следует уделить защите детей, особенно уязвимых в плане таких деяний, на всей территории государства-участника.
They, along with some elements of the armed forces, were involved in the increasing incidents of violence observed throughout the province. Эти лица, а также некоторые военнослужащие вооруженных сил были причастны к возрастающему числу случаев насилия, которые отмечались на всей территории провинции.
Mai Mai Yakutumba has also benefited financially from the large-scale theft of cattle throughout Fizi territory, which it subsequently sells for more than $700 per head in mining areas. Отряды «майи-майи» (Якутумба) также получают доходы от массовой кражи скота на всей территории Физи, который они затем продают в горнорудных районах более чем за 700 долл. США за каждую голову.
61.21. Ensure full human rights legal protection throughout Micronesia (Australia); 61.21 обеспечить полную правовую защиту прав человека на всей территории Микронезии (Австралия);
Since my last report, the Joint Human Rights Office has continued to register numerous human rights violations throughout the Democratic Republic of the Congo. З. Со времени представления предыдущего доклада Верховного комиссара Совместное отделение продолжило регистрацию многочисленных нарушений прав человека на всей территории Демократической Республики Конго.
The Sub-Committees shall have access to all relevant documents and information pertaining to human rights including physical access to all detainees throughout Darfur. Подкомитетам предоставляется доступ ко всем соответствующим документам и информации, касающимся прав человека, включая физический доступ ко всем заключенным на всей территории Дарфура.
All armed militia groups shall be disarmed and disbanded as a prerequisite for the implementation of comprehensive arms control measures, to ensure security throughout Darfur. Все вооруженные формирования подлежат разоружению и расформированию, что является необходимым условием осуществления всеобъемлющего контроля за вооружениями и обеспечения безопасности на всей территории Дарфура.
A total of 27,000 copies have been printed by UNDP, and UNMIS is working in collaboration with UNAMID to facilitate distribution throughout the Sudan. Всего ПРООН было напечатано 27000 экземпляров, и МООНВС сотрудничает с ЮНАМИД в распространении этих пособий на всей территории Судана.
One of the principal measures of the Office of the Prosecutor's legacy will be its impact and influence on domestic war crimes prosecutions throughout the former Yugoslavia. Один из главных аспектов наследия Канцелярии Обвинителя будет связан с его влиянием и воздействием на разбирательства по делам о военных преступлениях, которые будут проводиться на внутригосударственном уровне на всей территории бывшей Югославии.
Otherwise, she can submit it through one of the tribunals throughout the length and breadth of country. В ином случае жалоба может быть подана в любой суд на всей территории страны.
A variety of overseas television channels are available in Stanley and at Mount Pleasant by relay broadcasting and throughout the Islands via satellite dish. Целый ряд зарубежных телевизионных каналов можно принимать в Стенли и в Маунт Плезант через станции ретрансляции или на всей территории островов через спутниковую тарелку.
It also emphasized the importance of the dissemination of human rights principles throughout Afghanistan in schools and women's associations and through relevant programmes. Он также подчеркнул важность пропаганды принципов прав человека на всей территории Афганистана в школах и женских ассоциациях и с привлечением соответствующих программ.
As security is established throughout Afghanistan, it is hoped that UNAMA will be able to establish its presence in more areas of the country. Хочется надеяться, что, по мере упрочения безопасности на всей территории Афганистана, МООНСА сможет утвердить свое присутствие в большем числе районов страны.
The Committee is also concerned at continuing reports of gender-based violence throughout the State party (arts. 3 and 7). Комитет также озабочен по-прежнему поступающими сообщениями о гендерном насилии на всей территории государства-участника (статьи З и 7).
Environmental inspections and assessments are conducted throughout the area of operations to mitigate any negative environmental impact and assess environmental compliance. На всей территории района операций проводятся экологические инспекции и оценки с целью смягчения любого негативного воздействия на окружающую среду и проверки соблюдения экологических нормативов.
Establishing effective rule of law throughout Afghanistan will require long-term commitment as well as planned and structured financial investment encouraging sustainable institutional development. установление действенного правопорядка на всей территории Афганистана потребует долгосрочной приверженности, а также планируемых и структурированных финансовых инвестиций, способствующих устойчивому институциональному развитию;
In addition, it has managed to complete its expansion throughout Afghanistan in spite of security risks. Кроме того, несмотря на риски, связанные с отсутствием безопасности, ей удалось расширить свое присутствие на всей территории Афганистана.
However, despite those efforts, prison conditions throughout the Democratic Republic of the Congo, in particular in conflict-affected areas, remained dire. Вместе с тем, несмотря на предпринимаемые усилия, условия в тюрьмах на всей территории Демократической Республики Конго, особенно в районах, затронутых конфликтом, остаются тяжелыми.
The Committee recommends that the State party take the necessary effective steps to ensure that the law prohibiting forced eviction is applied equally throughout the national territory. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые и эффективные меры для обеспечения того, чтобы законодательство, запрещающее принудительные выселения, в равной степени применялось на всей территории страны.
Currently, the rehabilitation of 150 idle buildings and CCs as well as construction of 42 apartments blocs throughout Georgia with total capacity of about 3,000 families continues. В настоящее время продолжается реконструкция 150 пустующих зданий и КЦ, а также строительство 42 квартирных блоков на всей территории Грузии, в которых смогут разместиться в общей сложности около 3000 семей.
Another key component of the programme was the creation of 84 interracial and religious confidence circles throughout Singapore with the participation of local religious leaders. Другим ключевым компонентом программы явилось создание 84 межрасовых и религиозных кругов по формированию атмосферы доверия на всей территории Сингапура с участием местных религиозных лидеров.
UNMIS also carried out electoral security assessment missions throughout the northern and eastern states of Sudan, including many areas with only limited or no United Nations presence to date. МООНВС также провела на всей территории северных и южных штатов Судана оценку ситуации в плане безопасности в период перед выборами, и этой оценкой были охвачены многие районы, где на данный момент присутствие Организации Объединенных Наций ограничено или где этого присутствия нет.
Improvement in access of humanitarian community to populations in need throughout Darfur Улучшение доступа гуманитарного сообщества к нуждающимся группам населения на всей территории Дарфура
(b) To implement and coordinate Beninese human rights policy throughout the national territory; Ь) проводить и координировать политику Бенина в области прав человека на всей территории страны;
Many studies have reported HCH residues, particularly alpha and gamma isomers throughout North America, the Arctic, Southern Asia, the Western Pacific, and Antarctica. Многие исследователи сообщают об обнаружении остаточных концентраций ГХГ, в частности альфа и гаммаизомеров, на всей территории Северной Америки, Арктики, Южной Азии, западной части Тихого океана и Антарктики.