Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
It recommends that the State party establish regional offices in order to strengthen the work of the Commission throughout its territory. Он рекомендует государству-участнику создать региональные отделения в целях укрепления работы Комиссии на всей территории страны.
The Mission's vehicle and aircraft fleets, communications and information technology infrastructure and other assets were maintained throughout the Mission area. Осуществлялось техническое обслуживание автомобильного и авиационного парков, инфраструктуры связи и информационных технологий и другого имущества Миссии на всей территории района действия Миссии.
Active preparations throughout November allowed EULEX to launch the Mission on 9 December 2008 throughout Kosovo. Активная подготовительная работа, которая велась на протяжении ноября, позволила ЕВЛЕКС 9 декабря 2008 года приступить к выполнению своего мандата на всей территории Косово.
It was implemented in 800 schools throughout Mexico City with materials, videos and teachers' manuals to inform students about customs, traditions and daily realities for indigenous children throughout Mexico. Этот проект осуществлялся в 800 школах в городе Мехико и предусматривал обеспечение материалами, видеофильмами и пособиями для преподавателей с целью информирования учащихся об обычаях, традициях и повседневной реальности детей из числа коренных народов на всей территории Мексики.
Throughout the 1990s, war wreaked havoc throughout the former Yugoslavia. Война бушевала на всей территории бывшей Югославии на протяжении всех 1990-х годов прошлого столетия.
As part of the comprehensive international effort, KFOR continues to provide a safe and secure environment and freedom of movement throughout Kosovo. В рамках всеобъемлющих международных усилий СДК по-прежнему обеспечивают безопасность и свободу передвижения на всей территории Косово.
The Afghan forces have continued to make progress in terms of being professional, effective and capable of providing security throughout Afghanistan. З. Афганские силы продолжали добиваться успехов в повышении своего профессионализм, своей эффективности и способности обеспечивать безопасность на всей территории Афганистана.
Provision of adequate shelter remains a particular challenge given the dispersal of refugees in over 1,600 localities throughout Lebanon. Особой проблемой остается обеспечение им надлежащего жилья ввиду того, что беженцы рассредоточены по более чем 1600 населенным пунктам на всей территории Ливана.
UNMAS continued its engagement with the Somali Explosive Management Authority to address explosives contamination throughout Somalia. ЮНМАС продолжала взаимодействовать с сомалийским Управлением по обезвреживанию взрывных устройств в целях устранения минной опасности на всей территории Сомали.
The MINUSMA military leadership confirmed that the lack of critical enablers such as helicopters curtailed its capacity to deploy throughout northern Mali. Военное руководство МИНУСМА подтвердило, что отсутствие крайне важных вспомогательных средств, таких как вертолеты, ограничивает ее возможности по развертыванию сил на всей территории севера Мали.
Because of capacity and infrastructure constraints, diamond trafficking throughout Liberia remains an ongoing concern. В связи с ограниченностью потенциала и неэффективностью инфраструктуры незаконный оборот алмазов на всей территории Либерии по-прежнему вызывает обеспокоенность.
I remain deeply concerned about the impact of the prevailing insecurity on UNAMID and humanitarian personnel working throughout Darfur. Я по-прежнему глубоко обеспокоен тем, как сохраняющаяся опасная обстановка сказывается на ЮНАМИД и гуманитарном персонале, работающем на всей территории Дарфура.
UNMISS held 56 meetings with various civil society organizations throughout South Sudan, promoting political participation in and awareness about key political processes. МООНЮС провела 56 встреч с различными организациями гражданского общества на всей территории Южного Судана для активизации их участия в политической деятельности и информирования их о ключевых политических процессах.
The Operation, however, continued to provide military and police escorts to humanitarian agencies to carry out assessments and deliver aid throughout Darfur. Тем не менее, Операция продолжала обеспечивать военное и полицейское сопровождение сотрудников гуманитарных учреждений в целях проведения ими оценки ситуации и обеспечения доставки гуманитарной помощи на всей территории Дарфура.
Please indicate whether the State party envisages adopting a comprehensive strategy in this area, applicable throughout the State party. Просьба указать, намерено ли государство-участник принять комплексную стратегию в этой области, которая была бы применима на всей территории государства-участника.
On 9 June, 96 members of a European Union election observation mission were deployed throughout Kosovo. 9 июня на всей территории Косово были развернуты 96 наблюдателей миссии Европейского союза по наблюдению за выборами.
The Revolutionary Council in Deir ez-Zor also maintains a relief office that distributes aid throughout the province. Революционный совет в Дейр-э-Зор также имеет отделение гуманитарной помощи, которое распространяет грузы помощи на всей территории провинции.
Freedom of association, as proclaimed in the Constitution, is guaranteed to all natural or legal persons throughout of Cameroonian territory. Провозглашенная в Конституции свобода ассоциации гарантирована всем физическим и юридическим лицам на всей территории Камеруна.
The Security Council stresses the primary responsibility of the Government of Mali for the provision of stability and security throughout its territory. Совет Безопасности подчеркивает, что главную ответственность за обеспечение стабильности и безопасности на всей территории Мали несет правительство страны.
Kosovo police also regularly intercepted and confiscated illegal timber shipments throughout Kosovo. Косовская полиция также регулярно перехватывала и конфисковывала незаконные партии древесины на всей территории Косово.
Posters and other promotional materials have been printed and distributed throughout the Republic of Serbia. Плакаты и другие пропагандистские материалы были напечатаны и распределены на всей территории Республики Сербия.
It will remove bottlenecks, upgrade infrastructure and streamline cross border transport operations for passengers and businesses throughout the EU. Она позволит устранить узкие места, модернизировать инфраструктуру и рационализировать трансграничные пассажирские и грузовые перевозки на всей территории ЕС.
Decrees and orders issued by the President under the Constitution are enforceable throughout the national territory. Указы и распоряжения Президента обязательны для исполнения на всей территории Кыргызской Республики.
The Office of the Ombudsperson is operational and adequately funded through the State budget and has representation throughout the entire territory. Управление Омбудсмена приступило к работе, получило достаточное количество средств из государственного бюджета и представлено на всей территории страны.
It can be assumed that water supply and disposal systems are in place throughout almost the entire Austrian territory. Практически на всей территории Австрии действуют системы водоснабжения и канализации.