| Seventeen humanitarian and more than 100 distribution centres have been set up throughout the Province and are operating successfully. | На всей территории края создано 17 гуманитарных и более 100 распределительных центров, которые успешно функционируют. |
| During the election campaign, enhanced security arrangements were instituted, including increased patrols throughout Bangui. | В ходе избирательной кампании были введены усиленные меры безопасности, включая расширенное патрулирование на всей территории Банги. |
| The World Health Organization (WHO) is continuing to train family medicine teams in pilot sites throughout Bosnia and Herzegovina. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает заниматься в порядке эксперимента подготовкой семейных медицинских групп на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The Croatian Government Real Estate Agency has reported that it has purchased 1,071 houses from Serbs wishing to sell their property throughout Croatia. | Хорватское государственное агентство по вопросам недвижимости сообщило, что им на всей территории Хорватии приобретен 1071 дом у сербов, пожелавших продать свою собственность. |
| It was acknowledged that wind power is the most universal type of RES and may be used throughout the entire territory of Kazakhstan. | Было признано, что энергия ветра является наиболее универсальным типом ВЭР, который может использоваться на всей территории Казахстана. |
| The Mission maintains offices throughout Guatemala and provides human rights verification and institution-building activities. | Миссия имеет свои отделения на всей территории Гватемалы и проводит деятельность по контролю за соблюдением прав человека и по укреплению организационного потенциала. |
| The conflict and the difficult transition to a market economy have converged to create a bleak economic situation throughout Bosnia and Herzegovina. | Конфликт и трудный процесс перехода к рыночной экономике привели к тому, что на всей территории Боснии и Герцеговины сложилась тяжелая экономическая ситуация. |
| Courses are conducted five days a week, eight hours a day throughout Bosnia. | Занятия проводятся на всей территории Боснии и длятся по восемь часов в день пять дней в неделю. |
| The Law on Criminal Procedure (1976) is applicable throughout Yugoslavia. | Уголовно-процессуальный закон (1976 года) применяется на всей территории Югославии. |
| England and Wales, Scotland and Northern Ireland have separate legal systems, but similar principles apply throughout the United Kingdom. | Хотя Англия и Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия имеют собственные правовые системы, на всей территории Соединенного Королевства применяются аналогичные принципы. |
| However, throughout Switzerland the rules of criminal procedure expressly prohibited utilization of evidence obtained by means of torture or ill-treatment. | В заключение он говорит, что на всей территории Швейцарии согласно нормам уголовного судопроизводства категорически запрещено использовать доказательства, полученные с помощью пыток или жестокого обращения. |
| The ceasefire has continued to hold throughout Angola. | Прекращение огня по-прежнему соблюдается на всей территории Анголы. |
| It is essential that the Commission on Human Rights have an impact throughout Bosnia and Herzegovina. | Необходимо, чтобы деятельность Комиссии по правам человека имела резонанс на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| Such discussions would help the parties to recognize their common interest in building a strong economic and social base throughout Georgia. | Такие обсуждения помогли бы сторонам признать их общую заинтересованность в создании прочной экономической и социальной базы на всей территории Грузии. |
| The Unit also facilitated inter-agency operations and was responsible for monitoring the situation of displaced persons throughout the Sudan. | Группа также оказывала содействие проведению межучрежденческих операций и осуществляла наблюдение за положением перемещенных лиц на всей территории Судана. |
| The Police Force shall be strengthened to ensure that the rule of law is upheld throughout Sierra Leone. | Производится укрепление полицейских сил в целях обеспечения поддержания законности на всей территории Сьерра-Леоне. |
| In the meantime, UNHCR, UNICEF and other international agencies continue to implement various humanitarian assistance programmes throughout Abkhazia. | Тем временем УВКБ, ЮНИСЕФ и другие международные учреждения продолжают осуществлять различные программы гуманитарной помощи на всей территории Абхазии. |
| Their reports reveal a pattern of discrimination and harassment of ethnic minorities throughout the Federation. | Их доклады вскрывают наличие случаев дискриминации и преследования представителей этнических меньшинств на всей территории Федерации. |
| Data collection for was done by about 150 female interviewers from throughout the Czech Republic. | Сбор данных проводился приблизительно 150 женщинами-счетчиками на всей территории Чешской Республики. |
| The sample was prepared to collect information for women in fertile age from throughout the Czech Republic. | Выборка была составлена с целью сбора информации по женщинам детородного возраста, проживающим на всей территории Чешской Республики. |
| Relative peace has continued to prevail throughout Liberia, with no ceasefire violations reported since 12 January 1997. | На всей территории Либерии продолжают сохраняться относительно спокойные условия, и за период с 12 января 1997 года не поступило никаких сообщений о нарушениях прекращения огня. |
| MICIVIH has also played a key role in fostering democratic institutions throughout Haiti. | МГМГ также играет ключевую роль в развитии на всей территории Гаити демократических институтов. |
| The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island. | Обеспечением электроэнергией на всей территории острова занимается Управление энергетики Гуама, являющееся автономным государственным учреждением. |
| An estimated 3 million land-mines lie scattered throughout Bosnia and Herzegovina, mostly along former confrontation lines. | По оценке, на всей территории Боснии и Герцеговины разбросано 3 млн. наземных мин, главным образом вдоль бывших линий противостояния. |
| This year, the long transition period will end with the holding of general elections throughout the entire territory of Zaire. | В этом году долгий переходный период завершится организацией всеобщих выборов на всей территории страны. |