Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
There are 2,051 grass-roots branches and 62 district branches throughout Bangladesh. Имеется 2051 низовое отделение и 62 региональных филиала на всей территории Бангладеш.
The new Constitution was applicable throughout Morocco and to all its citizens. Новая Конституция применяется на всей территории Марокко и в отношении всех ее граждан.
The Organization's efforts throughout Africa were benefiting from reinvigorated regional organizations, which were playing a stronger strategic role as key partners. Поддержку усилиям Организации, предпринимаемым на всей территории Африки, оказывают региональные организации, которые активизировали свою деятельность и играют более заметную стратегическую роль в качестве ключевых партнеров.
The armed forces also include the elite Republican Guard, present throughout Yemen but concentrated near the main towns, and the border guards. В состав Вооруженных сил также входят элитная республиканская гвардия (силы которой присутствуют на всей территории Йемена, но сосредоточены вблизи крупных городов) и пограничные войска.
Heavy rains throughout the Abyei Area limit humanitarian access to remote locations. Сильные дожди на всей территории района Абьей ограничивают гуманитарный доступ к отдаленным точкам.
The Committee is concerned about the lack of birth registration throughout the State party owing to the conflict. ЗЗ. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия регистрации рождения детей на всей территории государства-участника вследствие конфликта.
The ruling political parties in Serbia have urged strong Kosovo Serb participation in the elections and are actively campaigning throughout Kosovo. Правящие политические партии Сербии настоятельно призвали косовских сербов к участию в выборах и проводят активную кампанию на всей территории Косово.
I once again urge all parties to be accommodating of the exhumation requirements of the Committee throughout the island. Я вновь настоятельно призываю все стороны содействовать выполнению требований Комитета, касающихся эксгумации, на всей территории острова.
Likewise, the indigenous population throughout Dominica had equal access to education. Коренное население на всей территории Доминики также имеет равный доступ к образованию.
These figures have been steadily increasing throughout Liberia. Эти цифры неуклонно росли на всей территории Либерии.
Furthermore, the CARICOM Single Market Economy (CSME) mandates free movement of services, capital and people throughout the market. Кроме того, Единый рынок и единая экономика КАРИКОМ (ЕРЭК) предписывают свободное передвижение услуг, капитала и людей на всей территории рынка.
Educational institutions throughout Slovenia have been engaged in multiple projects concerning intercultural dialogue that are aimed at improving relations with minority communities. Образовательные учреждения на всей территории Словении приняли участие во многих проектах по налаживанию межкультурного диалога, имеющих целью улучшение взаимоотношений с общинами меньшинств.
Inequality has been increasing throughout the ECE region in the past two decades. В течение двух последних десятилетий наблюдался рост неравенства на всей территории региона ЕЭК.
Preventive, curative, and rehabilitative health facilities are available throughout the State. Медицинские услуги по профилактике, лечению и реабилитации оказываются на всей территории государства.
In spite of these advances, the security situation throughout the eastern Democratic Republic of the Congo remains deeply troubling. Несмотря на эти подвижки, ситуация в плане безопасности на всей территории восточной части Демократической Республики Конго остается весьма тревожной.
Heavy seasonal rainfall and flooding caused extensive damage to housing throughout Darfur, in particular in Tawilla, Malha and Kuma localities in Northern Darfur. Проливные сезонные дожди и наводнения причинили серьезный ущерб жилищному хозяйству на всей территории Дарфура, в частности в Тавилле, Мале и Куме в Северном Дарфуре.
Schooling is compulsory for girls and boys under 15 years of age throughout the national territory of Morocco. На всей территории Марокко для девочек и мальчиков в возрасте до 15 лет школьное образование является обязательным.
Introduce intensive safe delivery training programmes for midwives throughout the Kingdom. проведение интенсивных учебных программ по безопасному родовспоможению для акушерок на всей территории Королевства.
This is expected to lower the costs of patenting inventions throughout the European Union. Предполагается, что это позволит сократить расходы на патентирование изобретений на всей территории Европейского союза.
He's a U.S. citizen convicted of running confidence scams all throughout the EU. Он - гражданин США, осужденный за мошенничества, совершенные на всей территории ЕС.
The programme assists the Government in developing its capacity and required structures to increase access to and implementation of disability services throughout Afghanistan. Данная программа предусматривает помощь правительству в развитии своего потенциала и создании требуемых структур для расширения доступа и внедрения услуг инвалидам на всей территории Афганистана.
Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. Учитывая тяжелые политические условия, по-прежнему необходимо, чтобы СЕС сохраняли возможности для развертывания сил на всей территории Боснии и Герцеговины в случае короткого уведомления.
It will be used as a model for the future registration of apartments throughout Kosovo. Он будет использоваться в качестве модели для будущей регистрации квартир на всей территории Косово.
EUPM advised on the creation of Project Implementation Boards, which have now been established throughout Bosnia and Herzegovina. ПМЕС обеспечивала консультации по вопросам создания советов по осуществлению проектов, которые теперь учреждены на всей территории Боснии и Герцеговины.
The Security Council calls on all Sudanese to honour his memory by restoring peace and calm throughout Sudan. Совет Безопасности призывает всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории Судана.