There are 2,051 grass-roots branches and 62 district branches throughout Bangladesh. |
Имеется 2051 низовое отделение и 62 региональных филиала на всей территории Бангладеш. |
The new Constitution was applicable throughout Morocco and to all its citizens. |
Новая Конституция применяется на всей территории Марокко и в отношении всех ее граждан. |
The Organization's efforts throughout Africa were benefiting from reinvigorated regional organizations, which were playing a stronger strategic role as key partners. |
Поддержку усилиям Организации, предпринимаемым на всей территории Африки, оказывают региональные организации, которые активизировали свою деятельность и играют более заметную стратегическую роль в качестве ключевых партнеров. |
The armed forces also include the elite Republican Guard, present throughout Yemen but concentrated near the main towns, and the border guards. |
В состав Вооруженных сил также входят элитная республиканская гвардия (силы которой присутствуют на всей территории Йемена, но сосредоточены вблизи крупных городов) и пограничные войска. |
Heavy rains throughout the Abyei Area limit humanitarian access to remote locations. |
Сильные дожди на всей территории района Абьей ограничивают гуманитарный доступ к отдаленным точкам. |
The Committee is concerned about the lack of birth registration throughout the State party owing to the conflict. |
ЗЗ. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия регистрации рождения детей на всей территории государства-участника вследствие конфликта. |
The ruling political parties in Serbia have urged strong Kosovo Serb participation in the elections and are actively campaigning throughout Kosovo. |
Правящие политические партии Сербии настоятельно призвали косовских сербов к участию в выборах и проводят активную кампанию на всей территории Косово. |
I once again urge all parties to be accommodating of the exhumation requirements of the Committee throughout the island. |
Я вновь настоятельно призываю все стороны содействовать выполнению требований Комитета, касающихся эксгумации, на всей территории острова. |
Likewise, the indigenous population throughout Dominica had equal access to education. |
Коренное население на всей территории Доминики также имеет равный доступ к образованию. |
These figures have been steadily increasing throughout Liberia. |
Эти цифры неуклонно росли на всей территории Либерии. |
Furthermore, the CARICOM Single Market Economy (CSME) mandates free movement of services, capital and people throughout the market. |
Кроме того, Единый рынок и единая экономика КАРИКОМ (ЕРЭК) предписывают свободное передвижение услуг, капитала и людей на всей территории рынка. |
Educational institutions throughout Slovenia have been engaged in multiple projects concerning intercultural dialogue that are aimed at improving relations with minority communities. |
Образовательные учреждения на всей территории Словении приняли участие во многих проектах по налаживанию межкультурного диалога, имеющих целью улучшение взаимоотношений с общинами меньшинств. |
Inequality has been increasing throughout the ECE region in the past two decades. |
В течение двух последних десятилетий наблюдался рост неравенства на всей территории региона ЕЭК. |
Preventive, curative, and rehabilitative health facilities are available throughout the State. |
Медицинские услуги по профилактике, лечению и реабилитации оказываются на всей территории государства. |
In spite of these advances, the security situation throughout the eastern Democratic Republic of the Congo remains deeply troubling. |
Несмотря на эти подвижки, ситуация в плане безопасности на всей территории восточной части Демократической Республики Конго остается весьма тревожной. |
Heavy seasonal rainfall and flooding caused extensive damage to housing throughout Darfur, in particular in Tawilla, Malha and Kuma localities in Northern Darfur. |
Проливные сезонные дожди и наводнения причинили серьезный ущерб жилищному хозяйству на всей территории Дарфура, в частности в Тавилле, Мале и Куме в Северном Дарфуре. |
Schooling is compulsory for girls and boys under 15 years of age throughout the national territory of Morocco. |
На всей территории Марокко для девочек и мальчиков в возрасте до 15 лет школьное образование является обязательным. |
Introduce intensive safe delivery training programmes for midwives throughout the Kingdom. |
проведение интенсивных учебных программ по безопасному родовспоможению для акушерок на всей территории Королевства. |
This is expected to lower the costs of patenting inventions throughout the European Union. |
Предполагается, что это позволит сократить расходы на патентирование изобретений на всей территории Европейского союза. |
He's a U.S. citizen convicted of running confidence scams all throughout the EU. |
Он - гражданин США, осужденный за мошенничества, совершенные на всей территории ЕС. |
The programme assists the Government in developing its capacity and required structures to increase access to and implementation of disability services throughout Afghanistan. |
Данная программа предусматривает помощь правительству в развитии своего потенциала и создании требуемых структур для расширения доступа и внедрения услуг инвалидам на всей территории Афганистана. |
Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. |
Учитывая тяжелые политические условия, по-прежнему необходимо, чтобы СЕС сохраняли возможности для развертывания сил на всей территории Боснии и Герцеговины в случае короткого уведомления. |
It will be used as a model for the future registration of apartments throughout Kosovo. |
Он будет использоваться в качестве модели для будущей регистрации квартир на всей территории Косово. |
EUPM advised on the creation of Project Implementation Boards, which have now been established throughout Bosnia and Herzegovina. |
ПМЕС обеспечивала консультации по вопросам создания советов по осуществлению проектов, которые теперь учреждены на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The Security Council calls on all Sudanese to honour his memory by restoring peace and calm throughout Sudan. |
Совет Безопасности призывает всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории Судана. |