Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
There is a growing process of pauperization throughout Afghanistan, exacerbated by the most severe drought in 30 years. На всей территории Афганистана расширяется процесс обнищания населения, что усугубляется самой жестокой засухой за последние 30 лет.
In order to demonstrate those results, the United Nations must ensure a strong presence throughout Afghanistan. Для того чтобы продемонстрировать эти результаты, Организация Объединенных Наций должна обеспечить сильное присутствие на всей территории Афганистана.
Full, safe and unhindered humanitarian access throughout Afghanistan for neutral and impartial humanitarian actors is critical to ensuring that emergency needs can be met. Обеспечение полного, безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа на всей территории Афганистана для нейтральных и беспристрастных гуманитарных сотрудников является ключом к удовлетворению чрезвычайных потребностей.
A key task for UNOCI and Licorne is to conduct embargo inspections throughout Côte d'Ivoire. Одной из важных задач ОООНКИ и операции «Единорог» является проведение на всей территории Кот-д'Ивуара проверок соблюдения режима эмбарго.
Compulsory basic education, including measures to broaden such education, has already been established throughout Spanish territory. Таким образом, эти положения об обязательном характере и продлении срока обучения уже осуществлены на всей территории Испании.
The United Nations remains deeply concerned about the humanitarian situation throughout the Federal Republic of Yugoslavia. Организация Объединенных Наций по-прежнему серьезно обеспокоена гуманитарной ситуацией на всей территории Союзной Республики Югославии.
Chiefs of police attended a seminar on the subject last year, and there is an ongoing human resource development programme throughout Norway. В прошлом году для начальников полиции был проведен семинар по этой теме, а кроме того на всей территории Норвегии осуществляется постоянная программа развития людских ресурсов.
The presence of armed groups which challenge the State's monopoly on the legitimate use of force throughout Lebanese territory is not acceptable. Присутствие вооруженных группировок, угрожающих исключительному праву государства на легитимное применение сила на всей территории Ливана, представляется недопустимым.
The campaign for the general elections slated for 30 July has been officially under way for several days throughout the national territory. Избирательная кампания по проведению всеобщих выборов, запланированных на 30 июля, официально началась несколько дней назад на всей территории государства.
However, conditions of detention, including food and medicine shortages and overcrowding, remained of grave concern throughout Côte d'Ivoire. Вместе с тем серьезную озабоченность по-прежнему вызывают условия содержания под стражей на всей территории Кот-д'Ивуара, включая нехватку продовольствия и лекарственных препаратов, а также переполненность камер.
Internet access is now widely available throughout India and the mobile phone network is rapidly expanding. Доступ к Интернету в настоящее время имеется на всей территории Индии, где также быстро растет сеть мобильной телефонной связи.
The Special Representative encourages all institutions to ensure that these laws, once finalized, are inclusively applied throughout Bosnia and Herzegovina. Специальный представитель призывает все учреждения к обеспечению того, чтобы эти законы после их доработки широко применялись на всей территории Боснии и Герцеговины.
The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях обеспечения мира на всей территории Афганистана и ускорить процесс реконструкции и восстановления этой страны.
The creation of vocational and technical community-based schools distributed throughout a country is also likely to increase accessibility and relevance of education. Создание общинных профессионально-технических школ на всей территории страны вероятнее всего будет способствовать повышению доступности и актуальности образования.
The overall security situation throughout Afghanistan remains fragile and, in many areas, exhibits signs of deterioration. Общая ситуация в плане безопасности на всей территории Афганистана остается неустойчивой, а во многих районах отмечаются признаки ее ухудшения.
Women's organizations and networks have been actively involved in civic education on the Loya Jirga process throughout Afghanistan. Женские организации и сеть их ячеек на всей территории Афганистана активно участвовали в работе по просвещению общественности в вопросах строительства Лойя джирги.
WFP had stepped up food distribution throughout Afghanistan but, as a result, its already limited resources were being strained. МПП расширила деятельность по распределению продовольствия на всей территории Афганистана, однако это легло дополнительным бременем на ее и без того ограниченные ресурсы.
These measures extend the range of services and protection to children and families throughout Guernsey and Alderney. Указанные меры расширяют сферу услуг и защиту детей и семьи на всей территории Гернси и Олдерни.
15.81 The United Kingdom has amended its patent legislation to harmonize patent laws throughout Europe on the legal protection of biotechnological inventions. 15.81 Соединенное Королевство внесло поправки в свое законодательство о патентах с целью согласования законов о патентовании на всей территории Европы, касающихся юридической защиты изобретений в области биотехнологий.
"The Security Council reiterates that the Somali parties themselves bear the main responsibility for achieving a comprehensive ceasefire throughout Somalia. Совет Безопасности вновь заявляет, что главную ответственность за обеспечение всеобъемлющего прекращения огня на всей территории Сомали несут сами сомалийские стороны.
Before this latest incident, Rwanda and RCD-Goma tried to place conditions on the deployment of MONUC forces throughout Congolese territory. До этого последнего инцидента Руанда и КОД-Гома предпринимали попытки установить условия для развертывания МООНДРК на всей территории Конго.
The Korean language is spoken throughout the whole territory as the sole national language. Корейский язык используется на всей территории Кореи и является единым национальным языком.
At the end of the pilot phase, ending this December, the programme will be implemented throughout South Africa. По окончании экспериментального этапа, который завершится в декабре текущего года, эта программа будет развернута на всей территории Южной Африки.
For the United Nations, Security Phase IV continues to be in effect throughout Darfur. Что касается Организации Объединенных Наций, то на всей территории Дарфура сохраняется уровень безопасности IV.
On 9 December, as EULEX police deployed throughout Kosovo, they started to exercise their policing functions. 9 декабря, когда полицейские силы ЕВЛЕКС были размещены на всей территории Косово, они приступили к осуществлению своих полицейских функций.