Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Thanks to the close cooperation with UNMIK and EULEX staff, the deployment of EULEX police throughout Kosovo and the concomitant stand-down of UNMIK police was completed smoothly and efficiently so as to avoid potential conflicts of competencies. Благодаря тесному сотрудничеству с персоналом МООНК и ЕВЛЕКС размещение полиции ЕВЛЕКС на всей территории Косово и сопутствующий вывод полиции МООНК были завершены без проблем и эффективно, с тем чтобы не допустить потенциальных конфликтов полномочий.
While the initial assessment of the mission's requirements called for the purchase of 75 new generators, actual purchases totalled 261 generators of various types of capacity, to meet revised operational requirements during the establishment of UNTAET premises throughout the mission area. Хотя первоначальная оценка потребностей показала, что миссии требуется закупить 75 новых генераторов, фактически был закуплен в общей сложности 261 генератор различного типа мощности для удовлетворения пересмотренных оперативных потребностей в период создания служебных помещений ВАООНВТ на всей территории района миссии.
The Angola Enterprise Programme, which was established to facilitate the partnership, will promote vocational training, small business incubation, access to credit and job creation for micro and small businesses throughout Angola. В рамках программы «Ангола энтерпрайс», созданной для содействия налаживанию партнерских отношений, будет поощряться профессионально-техническое обучение, создание благоприятных условий для развития мелких предприятий, обеспечение доступа к кредитам и создание рабочих мест для микро- и мелких предприятий на всей территории Анголы.
ensuring full freedom of movement throughout Kosovo and Metohija, elimination of the existing ghettoes and detention camps and the lifting of blockades of towns and villages inhabited mostly by the remaining Serbs; обеспечение полной свободы передвижения на всей территории Косово и Метохии, ликвидацию существующих гетто и лагерей содержания под стражей и снятие блокады с городов и деревень, населенных преимущественно оставшимися сербами;
An important element of the Settlement is the mandate provided for a future international civilian and military presence in Kosovo, to supervise implementation of the Settlement and assist the competent Kosovo authorities in ensuring peace and stability throughout Kosovo. Одним из важных элементов Плана урегулирования является мандат, обеспечивающий будущее международное гражданское и военное присутствие в Косово для надзора за осуществлением Плана урегулирования и оказания компетентным властям Косово содействия в обеспечении мира и стабильности на всей территории Косово.
My delegation is also concerned about continuing difficulties with regard to freedom of movement - particularly for members of minority communities - as well as about the difficulties encountered by those groups throughout Kosovo when it comes to freely utilizing their languages and alphabets. Моя делегация испытывает также озабоченность в связи с сохраняющимися трудностями в вопросе о свободе передвижения, особенно для членов общин меньшинств, а также в связи с трудностями, с которыми сталкиваются эти группы на всей территории Косово, когда речь заходит о свободном использовании их языков и алфавитов.
Noting with regret that the humanitarian situation has not improved, owing to the severe economic deterioration and the prevailing drought, and that significant humanitarian needs continue to exist throughout Tajikistan, отмечая с сожалением, что гуманитарная ситуация не улучшилась вследствие серьезного ухудшения экономических условий и наступления засухи и что на всей территории Таджикистана сохраняется потребность в значительной гуманитарной помощи,
In this connection, I wish to highlight that both the Government of Ethiopia and the Government of Eritrea committed themselves in the Agreement on Cessation of Hostilities to guaranteeing the free movement of UNMEE throughout the territories of the parties. В этой связи я хотел бы отметить, что правительство Эфиопии и правительство Эритреи в Соглашении о прекращении военных действий взяли на себя обязательства гарантировать свободу передвижения МООНЭЭ на всей территории обеих сторон.
Operation Achilles in early March saw the Afghan National Security Forces operate in the Sangin Valley and throughout Helmand province in order to improve the security and stability in the southern part of Afghanistan. В ходе операции «Ахиллес» в начале марта Афганские национальные силы безопасности осуществляли операции в Сангинской долине и на всей территории провинции Гильменд с целью улучшения безопасности и стабильности в южной части Афганистана.
In 1999, serious violations of civil and political rights continued to occur throughout the national territory. The most noteworthy are violations of the right to life, personal integrity, liberty and security of person, freedom of movement and residence, and due process. В 1999 году на всей территории страны по-прежнему происходили грубые нарушения гражданских и политических прав, включая, в частности, нарушения права на жизнь, личную неприкосновенность, свободу личности и личную безопасность, свободу передвижения и выбора места жительства, а также права на надлежащее судебное разбирательство.
Dialogue is among the tools for ensuring the establishment of peace and the implementation of the DPA, and for raising public awareness to secure popular support throughout Darfur. Этот диалог является одним из инструментов обеспечения установления мира и осуществления МСД, а также повышения уровня информированности населения для обеспечения поддержки со стороны населения на всей территории Дарфура.
Academics provide occasionally courses on human rights education in teacher training centres, and the Institute of Peace (Thessaloniki) has organized courses on human rights issues throughout Greece since 1987 in cooperation with school advisers. В центрах по подготовке учителей периодически проводятся учебные курсы по аспектам образования в области прав человека, а с 1987 года Институт мира (в Салониках) совместно со школьными кураторами организует учебные курсы по правам человека на всей территории Греции.
Any agreement to resolve the Kosovo crisis should provide an adequate basis for future observance of human rights and the establishment of effective human rights institutions in Kosovo and throughout the Federal Republic of Yugoslavia. Любое соглашение по урегулированию кризиса в Косово должно обеспечивать адекватную основу для будущего соблюдения прав человека и создания эффективных учреждений по правам человека в Косово и на всей территории Союзной Республики Югославии.
At the conclusion of the mobile court hearings and based on the 2000 electoral roll, the Independent Electoral Commission shall conduct an electoral census during which biometrical data shall be collected throughout the national territory. После окончания выездных сессий судов Независимая избирательная комиссия, опираясь на список избирателей 2000 года, проведет перепись избирателей, в ходе которой будут получены их биометрические данные на всей территории страны.
Resolutely determined to bring about political and institutional normalization in Côte d'Ivoire, the Parties to this Agreement pledge to restore the authority of the State and to redeploy the administration and all public services throughout the national territory. Будучи полны решимости добиться нормализации политической и государственной жизни в Кот-д'Ивуаре, Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, привержены делу восстановления государственной власти и воссоздания органов власти и всех государственных служб на всей территории страны.
Control over all aspects of Rural Transport and the granting of licences to operate such services, i.e. Stage and Express Carriage Licences throughout Jamaica. контроль за всеми аспектами функционирования транспорта в сельских районах и выдача лицензий на предоставление таких услуг, например лицензий на перевозки гужевым и автомобильным транспортом на всей территории Ямайки;
In addition, the Council still faces the question of how to deal with the Afghan situation: how to help the Afghan Interim Authority to improve the situation throughout its territory and to create favourable conditions for rebuilding the country. Коме того, перед Советом все еще стоит вопрос о том, как урегулировать положение в Афганистане: как помочь афганской Временной администрации улучшить положение на всей территории страны и создать благоприятные условия для ее восстановления.
The Council calls for the authority of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to be respected throughout Kosovo, and welcomes the establishment of UNMIK's authority in the northern part of Mitrovica. Совет требует уважения власти Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) на всей территории Косово и приветствует установление власти МООНК в северной части Митровицы.
The United Nations Coordination Unit, comprising the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs-Somalia and UNDP staff, continues to play its mandated roles in support of coordination of humanitarian assistance activities and negotiation of humanitarian access throughout Somalia. Группа координации Организации Объединенных Наций, включающая сотрудников Отделения по координации гуманитарной деятельности в Сомали и ПРООН, по-прежнему выполняет свою предусмотренную в мандате роль по поддержке координации мероприятий по оказанию гуманитарной помощи и переговоров об обеспечении доступа для оказания гуманитарной помощи на всей территории Сомали.
Mexico shares the goals of consolidating security throughout all of Timor-Leste, improving coordination between international police and the country's security bodies, and strengthening the operation of the national police in responding to civil disturbances. Мексика поддерживает цели укрепления безопасности на всей территории Тимора-Лешти, улучшения координации усилий международной полиции и органов безопасности страны и повышения эффективности деятельности национальной полиции в борьбе с гражданскими беспорядками.
The federal law on care benefits and the nine analogous care benefits laws of the federal provinces introduced care benefits as of 1 July 1993, which are paid according to uniform principles and objectives throughout Austria. С 1 июля 1993 года федеральным законом о пособиях по уходу и девятью другими аналогичными законами о пособиях по уходу федеральных земель были введены пособия по уходу, которые выплачиваются в соответствии с одинаковыми принципами и целями на всей территории Австрии.
(a) All parties throughout Somalia to participate in the reconciliation process, which offers a unique opportunity for all Somalis to end the suffering of their people and to restore peace and stability to their country; а) все стороны на всей территории Сомали участвовать в этом процессе примирения, который дает всем сомалийцам уникальную возможность положить конец страданиям своего народа и восстановить мир и стабильность в своей стране;
These functions extend throughout the United Kingdom, apart from Northern Ireland, where the lead responsibility for investigating the threat from terrorism related to the affairs of Northern Ireland lies with the Police Service of Northern Ireland. Она выполняет эти функции на всей территории Соединенного Королевства, за исключением Северной Ирландии, где главную ответственность за расследование угроз терроризма, связанных с положением в Северной Ирландии, несет Полицейское управление Северной Ирландии.
Advice provided to the Government of the Sudan police by means of 56 meetings of the security and safety committees established throughout Darfur aimed at developing and implementing security plans for camps for internally displaced persons Предоставление консультаций полиции правительства Судана в форме проведения 56 заседаний комитетов охраны и безопасности, созданных на всей территории Дарфура с целью разработки и реализации планов обеспечения безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц
As part of the Programme, UNMIL will provide support to the Government in the development and operation of the justice and security hubs as part of its efforts to enhance justice delivery throughout Liberia. В рамках этой программы и в контексте своих усилий по повышению эффективности отправления правосудия на всей территории Либерии МООНЛ окажет поддержку правительству в создании и налаживании деятельности центров по вопросам правосудия и безопасности.