Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
3.1.5 Legal registration of NGOs throughout the Sudan, including the right of appeal to an independent body 3.1.5 Юридическая регистрация неправительственных организаций на всей территории Судана, включая право обжалования в независимом органе
Made up of women from both sides of the island, it provides a platform for addressing gender issues throughout Cyprus. Группа, в состав которой входят представительницы обеих общин острова, представляет собой форум, в рамках которого можно заниматься решением гендерных вопросов на всей территории Кипра.
These aircraft were used extensively throughout Darfur in ground attack and aerial bombardment roles using machine guns and anti-personnel rockets, and fragmentation bombs, respectively. Эти летательные аппараты широко использовались на всей территории Дарфура для нанесения ударов по наземным целям и воздушных ударов с использованием пулеметов, противопехотных ракет и осколочных бомб, соответственно.
That document sought to create a set of national standards for the collection and use of indigenous place names, thus ensuring a consistent approach between jurisdictions throughout Australia and New Zealand. Этот документ был нужен для того, чтобы обеспечить создание комплекса национальных стандартов для сбора и использования названий мест, используемых коренным населением, с тем чтобы сохранить преемственность подхода к названиям при решении вопросов топонимики на всей территории Австралии и Новой Зеландии.
The Security Council reaffirms its full support to the Lebanese Government and army in their efforts to ensure security and stability throughout Lebanon. Совет Безопасности вновь заявляет о своей полной поддержке правительству и армии Ливана в их усилиях, направленных на обеспечение безопасности и стабильности на всей территории Ливана.
In response to continued attacks against humanitarian workers, the Operation also increased its capacity to provide armed escorts for humanitarian convoys throughout Darfur. В ответ на продолжающиеся нападения на работников, оказывающих гуманитарную помощь, Операция увеличила также свои силы и средства для обеспечения вооруженного сопровождения транспорта с гуманитарными грузами на всей территории Дарфура.
Maintenance of premises in 21 locations throughout the Mission area Эксплуатация зданий в 21 месте на всей территории района Миссии
Official language: English (throughout the UK). Официальный язык: английский (на всей территории СК)
During 2009/10, the Mission expects the national DDR programme to be fully operational at the demobilization sites throughout the north and the south. Миссия предполагает, что в 2009/10 году будет обеспечено полномасштабное осуществление национальной программы РДР в пунктах демобилизации на всей территории Севера и Юга.
As required by article 2 (1) (a), racial discrimination by the government is prohibited throughout the United States. В соответствии с требованием пункта 1 а) статьи 2 расовая дискриминация со стороны государственных органов запрещена на всей территории Соединенных Штатов.
Insecurity throughout northern Uganda makes it difficult for aid agencies to gain access to areas in dire need of relief. Нестабильная обстановка на всей территории северной части Уганды затрудняет учреждениям, занимающимся оказанием помощи, доступ к тем районам, которые остро нуждаются в чрезвычайной помощи.
It is declared to be a day off with pay throughout the national territory; На всей территории страны этот день объявлен нерабочим и оплачиваемым отпускным днем.
Nevertheless, throughout July the security situation across Darfur worsened, including attacks on a UNAMID patrol that resulted in the deaths of seven peacekeepers and injuries to more than 20 others. Тем не менее на протяжении июля ситуация в области безопасности на всей территории Дарфура ухудшалась, в частности, совершались нападения на патруль ЮНАМИД, в результате чего погибло семь и было ранено еще более 20 миротворцев.
Belo Horizonte, Brazil: Women's Center, which gives leadership and empowerment workshops to grass-roots women throughout the state of Minas Gerais. Бело Горизонте, Бразилия: женский центр, организующий семинары по вопросам развития навыков руководства и расширения прав и возможностей женщин на низовом уровне на всей территории штата Минас Дерайс.
The State party is encouraged to increase the number of family courts, especially outside the capital, to afford full judicial coverage throughout the State territory. Государство-участник призывают увеличить количество судов по семейным делам, особенно за пределами столицы, чтобы такие суды функционировали на всей территории государства.
The general elections which were convened on 28 May 2009 in compliance with the Constitution of the Republic took place throughout Honduras on 29 November. 29 ноября на всей территории Гондураса состоялись всеобщие выборы, дата проведения которых была определена 28 мая 2009 года в соответствии с Конституцией Республики.
Implementation of the national security strategy and architecture throughout Liberia by December 2008 Формирование к декабрю 2008 года стратегии и системы национальной безопасности на всей территории Либерии
The European Union deployed the EULEX rule of law mission throughout Kosovo on 9 December 2008, assuming operational responsibility for police, customs and justice. Европейский союз 9 декабря 2008 года развернул на всей территории Косово миссию ЕВЛЕКС, которая должна была заниматься вопросами правопорядка и взяла на себя оперативную ответственность за деятельность полиции, таможенной службы и системы правосудия.
Those meetings on water management had produced such achievements as the establishment of a rapid clearance mechanism for humanitarian projects and approval for numerous sewage treatment plants throughout the West Bank. Эти заседания по вопросам управления водными ресурсами привели к таким достижениям, как создание механизма быстрой очистки для гуманитарных проектов и принятие положительного решения по строительству многочисленных станций очистки сточных вод на всей территории Западного берега.
For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. С этой целью были созданы передвижные таможенные группы, которые выполняют свои функции на всей территории государства, в том числе осуществляют выборочный контроль на границах.
Welcoming the leadership of newly elected President Ellen Johnson Sirleaf and her efforts to restore peace, security and harmony throughout Liberia, приветствуя руководство новоизбранного президента Эллены Джонсон-Серлиф и ее усилия по восстановлению мира, безопасности и согласия на всей территории Либерии,
People in detention facilities throughout the Sudan suffered from overcrowding, poor sanitation and hygiene facilities, dilapidated infrastructure, and other conditions that appeared to amount to inhuman treatment. Заключенные, содержащиеся под стражей на всей территории Судана, страдают от переполненности камер, низкого уровня санитарии и гигиены, обветшалости инфраструктуры и других условий, которые можно квалифицировать как негуманное обращение.
As a result of the ongoing violence throughout Darfur, in particular the recent clashes in Northern Darfur, access to populations in need is decreasing. В результате продолжающегося насилия на всей территории Дарфура, в частности недавних столкновений в Северном Дарфуре, нуждающееся в помощи население оказывается все более отрезанным от внешнего мира.
The EU observers' mission mandate foresees a monitoring task throughout Georgia Мандатом миссии наблюдателей ЕС предусматривается ведение наблюдения на всей территории Грузии.
KFOR, however, remains on a high state of readiness and will continue to support UNMIK in maintaining a safe and secure environment throughout Kosovo. Однако СДК продолжают находиться в состоянии повышенной боеготовности и будут продолжать оказывать поддержку МООНК в обеспечении безопасных и надежных условий на всей территории Косово.