Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Further efforts need to be made towards implementing the Constitutional Court's decision on the equal rights of all three constituent peoples throughout the whole territory of Bosnia and Herzegovina. Необходимо предпринять дальнейшие усилия для осуществления решения Конституционного суда о равных правах трех полноправных народов на всей территории Боснии и Герцеговины.
(a) The implementation of surprise, circumstantial security checks throughout Lebanese territory; а) осуществление неожиданных выборочных проверок силами безопасности на всей территории Ливана;
It is evident that most police institutions throughout the Democratic Republic of the Congo are in dire need of material, financial and technical assistance. Очевидно, что большинство полицейских органов на всей территории Демократической Республики Конго остро нуждаются в материальной, финансовой и технической помощи.
Installation of lighting arrestors in 29 UNAMSIL locations throughout Sierra Leone for the protection of communication towers and satellite antennas Установка разрядников в 29 точках МООНСЛ на всей территории Сьерра-Леоне для защиты коммуникационных башен и спутниковых антенн
The accepted individual communications procedure under article 14 of the Convention should also be widely publicized throughout Finland for the benefits of the general public. Необходимо провести на всей территории Финляндии активную кампанию по ознакомлению населения с предусмотренной в статье 14 Конвенции процедурой рассмотрения сообщений от отдельных лиц.
Today, calm has descended throughout almost all our national territory because we have acted on our firm commitment to implement the agreements. Сегодня спокойная обстановка охраняется практически на всей территории страны, поскольку мы действуем, исходя из нашей твердой приверженности осуществлению заключенных соглашений.
Dozens of libraries have already been built and equipped throughout Mauritania as the result of an agreement between the State and the National Council of Mauritanian Employers. Благодаря соглашению, заключенному государством с Национальным советом мавританских предпринимателей, на всей территории страны уже созданы и оснащены десятки библиотек.
The stated objective of the measures was to control the costs of health care and to promote an equitable distribution of medical services throughout the province. Цель этих мер состояла в контролировании стоимости медицинского обслуживания и в обеспечении справедливого распределения медицинских услуг на всей территории провинции.
The Committee regrets the reluctance of the State party to collect disaggregated data for all areas covered by the Convention throughout the area under its jurisdiction. Комитет выражает сожаление по поводу нежелания государства-участника собирать дезагрегированные данные по всем вопросам, охватываемым Конвенцией, на всей территории, находящейся под его юрисдикцией.
With regard to security, the Committee was gratified that the Government has continued to maintain order, peace and security throughout the national territory. Что касается безопасности, то Комитет с удовлетворением отметил, что правительство продолжает поддерживать порядок, мир и безопасность на всей территории страны.
Lastly, the Act establishes that schooling is to be compulsory throughout Argentina from the age of 5 (five) until the end of secondary education. Наконец, упомянутым законом установлено, что обязательное школьное образование на всей территории Аргентины длится с пяти лет до момента получения среднего образования.
These statistics are a stark reminder of the risks taken and the bravery shown by the aid community working throughout Darfur. Эти данные являются серьезным напоминанием того риска, которому подвергаются работники по оказанию помощи на всей территории Дарфура, и свидетельством проявляемого ими мужества.
The Committee strongly recommends that concrete measures be taken to address and reduce the serious gender disparities and discrimination against women and girls prevailing throughout the State party. Комитет настоятельно рекомендует принять конкретные меры для преодоления и сокращения серьезных гендерных различий, а также дискриминации в отношении женщин и девочек, существующей на всей территории государства-участника.
Locally, individual clubs throughout the United States design programs to support the overall goals and objectives of the United Nations, based on specific needs within their communities. На местном уровне отдельные клубы, действующие на всей территории Соединенных Штатов, разрабатывают программы в интересах содействия реализации общих целей и задач Организации Объединенных Наций на основе учета особых потребностей их общин.
Increased effectiveness of State authority throughout Liberia Повышение эффективности государственной власти на всей территории Либерии
The first anniversary of Kosovo's declaration of independence was celebrated on 17 February with parades, concerts, fireworks and speeches throughout Kosovo. Первая годовщина объявления независимости Косово была отпразднована 17 февраля проведением парадов, организацией концертов, запуском фейерверков и выступлениями руководства на всей территории Косово.
They are an important element in the search for durable peace, democratization process, decentralization and extending the reach of the national Government throughout Somalia. Они являются важным элементом поиска устойчивого мира, процесса демократизации, децентрализации и распространения власти национального правительства на всей территории Сомали.
Moreover, all treaties, including those relating to international terrorism, are applicable throughout El Salvador and take precedence over domestic law in the event of a conflict of implementation. Кроме этого, все договоры, включая договоры, касающиеся международного терроризма, действуют на всей территории Сальвадора и имеют преимущественную силу по отношению к национальному законодательству в том случае, если имеет место конфликт между ними.
The Parties urge the international community to enhance the implementation of economic, social and cultural rights through sustainable programmes of early recovery, reconstruction and rehabilitation throughout Darfur. Стороны настоятельно призывают международное сообщество способствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав с помощью рассчитанных на перспективу программ ускоренного подъема, реконструкции и восстановления на всей территории Дарфура.
Employment Assistance Services (EAS) are available throughout the province to support any unemployed job seeker, including members of minority groups, legally entitled to work in Canada. Службы содействия занятости (ССЗ) действуют на всей территории провинции, оказывая поддержку каждому безработному лицу, занятому поисками работы, включая членов групп меньшинств, имеющих законное разрешение на трудовую деятельность в Канаде.
A number of massive projects have been executed throughout Egypt, producing 25 million cubic metres per day, at a cost of LE 32 billion. На всей территории Египта был реализован целый ряд масштабных проектов, предусматривающих ежедневное производство 25 млн. куб. метров воды на сумму 32 млрд. египетских фунтов.
The event was marked by ceremonies throughout the area of operations, including in the Central African Republic. Это событие было отмечено торжественными церемониями на всей территории района операций, в том числе в Центральноафриканской Республике.
To ensure consistency, from 2 March 2009, all mine action activities throughout Darfur have been suspended until further instruction from the Ministry of Humanitarian Affairs. Для обеспечения координации деятельности вся деятельность по разминированию на всей территории Дарфура была приостановлена с 2 марта 2009 года до получения дальнейших указаний от министерства по гуманитарным вопросам.
In the course of the next six months, WFP will need $136 million to feed more than 3 million people throughout Somalia. В течение предстоящих шести месяцев ВПП будет необходимо получить 136 млн. долл. США для обеспечения питания для более 3 миллионов людей на всей территории Сомали.
During the reporting period, election-related incidents and tensions were reported throughout the subregion, while some elections were postponed owing to various problems, including logistical and security constraints. В отчетный период инциденты и вспышки напряженности, связанные с выборами, были отмечены на всей территории этого субрегиона, а некоторые выборы были отложены из-за разных проблем, включая проблемы материально-технического снабжения и обеспечения безопасности.