Maintain a security presence throughout Timor-Leste to assist police |
Сохранение присутствия по безопасности на всей территории Тимора-Лешти с целью оказания помощи полиции |
We have repeatedly said in the past that United Nations authority throughout Kosovo is unconditional. |
В прошлом мы неоднократно говорили о том, что власть Организации Объединенных Наций на всей территории Косово безоговорочна. |
Terrestrial voice and data link services between MINUGUA HQ and 11 remote offices located throughout Guatemala |
Услуги по организации наземной связи и обмена данными между штаб-квартирой МИНУГУА и 11 отделениями, расположенными на всей территории Гватемалы |
The above-mentioned criteria were used to evaluate locations throughout the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika of Srpska. |
Эти критерии использовались для оценки различных районов на всей территории Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской. |
756 refresher courses for teachers throughout Argentina; |
организовать 756 курсов повышения квалификации работников сферы просвещения на всей территории страны; |
The provisions of this Act are in the public and social interest and shall be complied with throughout the national territory. |
Положения настоящего Закона имеют обязательный характер, отвечают общественным интересам и должны соблюдаться на всей территории страны. |
The public sector is very active in this field, through a network of 3,472 local development associations spread throughout the Republic. |
Государственный сектор осуществляет активную деятельность в этой области в рамках сети 3472 местных ассоциаций развития на всей территории Республики. |
A survey of abandoned property has resulted in the investigation of 2,037 abandoned or illegally occupied properties throughout Kosovo. |
По итогам обследования оставленной собственности на всей территории Косово было выявлено 2037 единиц оставленного или незаконно занимаемого жилья. |
The visibility of KFOR throughout Kosovo while conducting operations allowed it to address concerns of security in the province and ease tensions among Kosovo Serbs. |
Обеспечение присутствия на всей территории Косово и проведение операций позволяли СДК решать проблемы, связанные с безопасностью в крае, и снимать напряженность в среде косовских сербов. |
Some 6.3 million children between the ages of 6 months and 12 years have been vaccinated against measles throughout Afghanistan. |
Около 6,3 миллиона детей в возрасте от шести месяцев до 12 лет на всей территории Афганистана были иммунизированы от кори. |
The following are examples: Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism: Law enforcement has intelligence agents dispersed throughout the national territory. |
В качестве примеров можно отметить следующее: Секретариат по предупреждению и расследованию терроризма: Полиция располагает осведомителями на всей территории страны. |
The curricula and the official graduation examinations are standardized throughout the Lebanese territory. |
Программы обучения и официальные выпускные экзамены являются стандартными на всей территории страны. |
We welcome all of those developments because we believe that everything possible should be put in place to ensure security throughout the Afghan territory. |
Мы приветствуем все эти события, полагая, что необходимо сделать все возможное для обеспечения безопасности на всей территории Афганистана. |
KPC members continued to carry out a variety of humanitarian projects throughout the province. |
Члены КЗК продолжали осуществлять на всей территории края различные гуманитарные проекты. |
Electricity provided to 315,000 residential and commercial customers throughout Kosovo. |
Электроэнергией обеспечиваются 315000 жилых домов и предприятий на всей территории Косово. |
The smooth holding of Assembly elections throughout Kosovo was an important step in the Kosovo peace process. |
Беспрепятственное проведение выборов в Скупщину на всей территории Косово является важным этапом в мирном процессе в этом крае. |
The reconstruction of a functioning police system throughout Afghanistan is a vital pillar of the international efforts to create security for this war-torn country. |
Восстановление действующей полицейской системы на всей территории Афганистана является важнейшей основой международных усилий по установлению безопасности в этой пострадавшей от войны стране. |
Political extremists and common criminals continue to hamper the return process throughout Bosnia and Herzegovina. |
Политические экстремисты и просто преступники продолжают препятствовать процессу возвращения беженцев на всей территории Боснии и Герцеговины. |
Under SUFA, participating governments have agreed to promote equality of opportunity, equity and respect for diversity throughout Canada. |
Согласно СОСЕ, участвующие правительства договорились поощрять равенство возможностей, обеспечивать справедливость и уважать многообразие на всей территории Канады. |
Other important parts of the project will be training and information dissemination along with the development of demonstration projects throughout Russia. |
Другими важными элементами проекта станут подготовка специалистов и распространение информации наряду с разработкой демонстрационных проектов на всей территории России. |
The Mission would deploy and operate freely throughout Haiti as well as establish a presence in various parts of the country. |
Миссия будет развернута и свободно действовать на всей территории Гаити, а также установит присутствие в различных частях страны. |
As discussed in the preceding paragraphs, U.S. law requires that prisons throughout the United States satisfy U.S. constitutional requirements. |
Как указывалось в предыдущих пунктах, законодательство США требует, чтобы тюрьмы на всей территории Соединенных Штатов удовлетворяли конституционным требованиям. |
EULEX assumed operational responsibility in the areas of police, justice and customs throughout Kosovo. |
ЕВЛЕКС взяла на себя оперативную ответственность за деятельность полиции, системы правосудия и таможни на всей территории Косово. |
The fund provides bail and pays fines for indigent women and juvenile prisoners in jails throughout Sindh. |
Фонд предоставляет залоги и выплачивает штрафы за неимущих женщин и несовершеннолетних, находящихся под стражей на всей территории Синда. |
The compatible electric power systems throughout the CIS allows for the transfer of power across the region. |
Совместимость электроэнергетических систем на всей территории СНГ делает возможной передачу энергии по всему региону. |