At the forefront of the Mission's agenda has been the ongoing effort to improve security throughout Kosovo. |
Первоочередной задачей Миссии остаются постоянные усилия, направленные на улучшение положения в области безопасности на всей территории Косово. |
The International Judicial Support Division has full responsibility for directing and administrating the international judges and prosecutors programme throughout Kosovo. |
Отдел международной помощи в области судопроизводства несет всю полноту ответственности за руководство и управление программой для международных судей и обвинителей, осуществляемой на всей территории Косово. |
Insecurity and banditry on the roads from El Obeid and throughout Darfur are causing local contractors to refuse to transport Mission assets along these routes. |
Отсутствие безопасности и разбой на дорогах, ведущих из Эль-Обейды, и на всей территории Дарфура вынуждает местных подрядчиков отказываться от транспортировки имущества Миссии по этим маршрутам. |
The deployment of EULEX throughout Kosovo is critical and indispensable in all possible terms. |
Развертывание МОВЗ на всей территории Косово важно и необходимо во всех смыслах. |
Groundwater is an important source of potable water throughout much of Mexico and Central America. |
Грунтовая вода является важным источником питьевой воды практически на всей территории Мексики и Центральной Америки. |
Local level of government which shall be throughout the Sudan and render public service through the level closer to the people. |
Органы местного самоуправления создаются на всей территории Судана и оказывают услуги населению непосредственно на местах. |
We hope that those latest efforts will be of assistance in promoting security throughout the Haitian territory and in deterring illicit trafficking activities. |
Мы надеемся, что эти самые последние по времени усилия обеспечат укрепление безопасности на всей территории Гаити и позволят сдержать незаконную торговлю. |
More than 3.5 million people have now been identified throughout the national territory. |
На всей территории страны идентификацию прошло более 3,5 миллиона человек. |
Minimizing political influence by creating a professional civil service is a serious challenge for all international efforts throughout Bosnia and Herzegovina. |
Сведение к минимуму политического влияния посредством создания профессиональной гражданской службы является серьезной задачей для всех международных усилий на всей территории Боснии и Герцеговины. |
Multi-ethnicity and reconciliation should be rebuilt throughout Kosovo in an urgent manner. |
Следует неотложно восстановить на всей территории Косово многоэтнический состав населения и обеспечить примирение. |
Additional rehabilitation work has been conducted on UNTAET facilities throughout East Timor. |
Дополнительные работы по восстановлению проводятся на объектах ВАООНВТ на всей территории Восточного Тимора. |
The National Peace Council has worked tirelessly throughout Solomon Islands with RAMSI. |
Национальный совет мира неустанно сотрудничает с РМПСО на всей территории Соломоновых Островов. |
It stresses that humanitarian assistance should be provided to the population in need, throughout Angola. |
Он подчеркивает, что гуманитарная помощь должна предоставляться нуждающемуся населению на всей территории Анголы. |
The Secretary-General's decision will accelerate the transfer of UNMIK's residual rule of law responsibilities to EULEX throughout Kosovo. |
Решение Генерального секретаря позволит ускорить передачу МОВЗ остающихся у МООНК функций по обеспечению правопорядка на всей территории Косово. |
KFOR continued to conduct the high visibility, high profile Operation "Red Knight II" throughout Kosovo. |
СДК продолжали проводить на всей территории Косово резонансную операцию «Красный рыцарь II». |
9.01 The National Health Service provides a comprehensive health service throughout the United Kingdom. |
9.01 Национальная служба здравоохранения обеспечивает всестороннее медицинское обслуживание на всей территории Соединенного Королевства. |
It has now been extended to January 2007 throughout the Sudan. |
Сейчас они продлены до января 2007 года на всей территории Судана. |
Noting also with concern that the humanitarian situation remains fragile throughout Somalia, |
с озабоченностью отмечая также, что гуманитарная ситуация остается нестабильной на всей территории Сомали, |
It also needs to be coordinated throughout the jurisdiction, ensuring nationally applicable indicators. |
Этот процесс должен также координироваться на всей территории государства с использованием показателей, применимых на общенациональном уровне. |
It challenges its authority throughout Lebanon and is a threat to the country's stability. |
Это - сложная проблема для власти на всей территории страны и угроза для ее стабильности. |
The Department of Youth is responsible for developing and promoting youth activities throughout Kosovo. |
Департамент по делам молодежи отвечает за разработку мероприятий в интересах молодежи и оказание содействия их осуществлению на всей территории Косово. |
The British Parliament passed legislation on 25 March 1807 prohibiting the trading of slaves throughout the British Empire. |
25 марта 1807 года британский парламент принял закон, запрещающий торговлю рабами на всей территории Британской империи. |
The merchandise is then redistributed throughout Somalia via a long chain of brokers. |
Затем этот товар перераспределяется на всей территории Сомали по длинной цепочке посредников. |
However, they considered the envisioned deployment of a German provincial reconstruction team to Kunduz insufficient and called for the deployment of ISAF contingents throughout Afghanistan. |
Однако, как они считают, предусмотренное размещение немецкой провинциальной группы по восстановлению в Кундузе является недостаточным, и они призвали разместить контингенты МССБА на всей территории Афганистана. |
A total of 445 confirmation centres were set up throughout the province to facilitate this inspection process. |
На всей территории края было открыто в общей сложности 445 центров проверки, для того чтобы ускорить этот процесс. |