Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Support and maintenance of 13 communications centres throughout Haiti Поддержка и обслуживание 13 центров связи на всей территории Гаити
Resolution, through daily facilitation, of practical issues affecting minority communities or the relationships between communities at the local level throughout Kosovo Урегулирование при помощи повседневного содействия практических вопросов, затрагивающих общины меньшинств или межобщинные взаимоотношения на местном уровне, на всей территории Косово
The increased requirements are attributable mainly to the additional 10 Government-provided personnel requested for 2013/14 to provide expertise in military law and assist in the implementation of military justice initiatives throughout South Sudan. Увеличение потребностей обусловлено главным образом предлагаемым созданием в 2013/14 году 10 дополнительных должностей сотрудников, предоставляемых правительствами, которые обеспечат наличие экспертных знаний по вопросам военного права и будут оказывать содействие в осуществлении инициатив в области военного правосудия на всей территории Южного Судана.
The Society supports a network of 31 local agencies throughout the United States, which provide legal and social services to refugees, asylum seekers and other immigrants, including integration and citizenship programmes. Общество поддерживает сеть, состоящую из 31 местного агентства, которая действует на всей территории Соединенных Штатов и обеспечивают правовую и социальную помощь беженцам, лицам, ищущим убежище, и другим иммигрантам, включая программы по вопросам интеграции и натурализации.
Please provide information on the measures taken to ensure that accommodation facilities for asylum seekers meet adequate living standards throughout the State party. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения на всей территории государства-участника соответствия жилья, предоставляемого просителям убежища, адекватным нормам проживания.
The expertise, leadership and innovation on policies, programmes and practices help improve the lives of millions of children throughout the United States. Опыт, руководство и инновационные разработки в области политики, программ и практики помогают улучшить жизнь миллионов детей на всей территории Соединенных Штатов Америки.
This would warrant mitigation measures that may, at times, affect the ability of MINUSMA to carry out aspects of its mandate throughout Mali. Это может потребовать принятия мер, направленных на снижение этой угрозы, что, в свою очередь, может в некоторых случаях отрицательно сказываться на способности МИНУСМА выполнять различные аспекты своего мандата на всей территории Мали.
The International Organization for Migration has continued to support both receiving communities and returnees in 29 municipalities throughout Kosovo, under the framework of the European Union Community Stabilization Programme. Международная организация по миграции продолжала оказывать поддержку репатриантам и общинам, принимающим возвращающихся лиц, в 29 муниципалитетах на всей территории Косово в рамках осуществляемой Европейским союзом общинной программы стабилизации.
(b) To support initiatives to achieve peace and security throughout the State party; Ь) поддерживать инициативы по достижению мира и безопасности на всей территории государства-участника;
Prospects for renewed development throughout South Sudan appear slim, especially as there are currently few concrete signs of an end to the conflict. Как представляется, перспективы возобновления развития на всей территории Южного Судана невелики, особенно с учетом того, что в настоящее время практически не имеется конкретных признаков прекращения конфликта.
In addition, UNMISS deployed 26 FM broadcast transmitters throughout its area of operations Кроме того, МООНЮС развернула 26 станций ЧМ-радиовещания на всей территории ее района операций
3.1.4 Effective redeployment and improved functioning of local administration and law enforcement functions throughout the national territory 3.1.4 Реальное возобновление и повышение качества работы местных административных органов и функционирующих правоохранительных структур на всей территории страны
Providing citizens with access to health care throughout the entire country; предоставлением гражданам медико-санитарной помощи на всей территории республики;
What follow-up and monitoring mechanisms are in place to effectively implement gender equality policies and programmes throughout the State party? Какие механизмы последующих действий и контроля созданы для эффективного осуществления политики и программ по обеспечению гендерного равенства на всей территории государства-участника?
The Vice-Ministry of Decolonization works to decolonize public institutions throughout the whole country, promoting, in particular, campaigns against racism and discrimination. Заместитель министра по вопросам деколонизации работает в целях деколонизации государственных учреждений на всей территории страны, способствуя, в частности, проведению кампаний против расизма и дискриминации.
JS10 noted large increase in the cases of violence throughout KRG, especially in Duhok in 2013, compared to 2012. Авторы СП10 указали на значительное увеличение случаев насилия на всей территории КР, особенно в Духоке в 2013 году, по сравнению с 2012 годом.
A policy to set up fauna reserves throughout national territory is being implemented with a view to improving land distribution. Помимо этого, правительство проводит политику создания на всей территории страны природных заповедников, призванную обеспечить наиболее рациональное распределение земельных владений.
The new criminal justice system is now in operation throughout the state: Новая система отправления правосудия уже действует на всей территории федеративного образования начиная со следующих дат:
Membership of the Group is voluntary, and it has jurisdiction throughout Argentinean territory at the request of the federal courts. Группа работает на добровольной основе, обладает полномочиями на всей территории Аргентины и действует по запросу соответствующих федеральных органов судебной власти.
For other grades, fees have been standardized throughout Benin since the beginning of the 2006 school year. С начала октября 2006 года для учащихся остальных классов был установлен единый размер платы за обучение на всей территории страны.
the application throughout the EU of minimum procedural rights to strengthen the rights of suspects and defendants in criminal proceedings, осуществлять на всей территории ЕС минимальные процессуальные права с целью укрепления прав подозреваемых и обвиняемых в уголовном судопроизводстве;
EUFOR has been proactive in conducting a series of well coordinated operations throughout Bosnia and Herzegovina, including in support of the fight against organized crime. СЕС, действуя на упреждение, провела целый ряд хорошо скоординированных операций на всей территории Боснии и Герцеговины, в том числе в поддержку деятельности по борьбе с организованной преступностью.
The delivery of humanitarian assistance continued throughout Liberia, despite the challenges posed by the rainy season and the poor condition of the country's roads. Доставка гуманитарной помощи продолжалась на всей территории Либерии, несмотря на проблемы, связанные с сезоном дождей и плохим состоянием дорог в стране.
In addition, with regard to the benchmarks, UNMIL has now consolidated its deployment throughout Liberia, including in the areas bordering Sierra Leone. Кроме того, в том что касается контрольных показателей, МООНЛ в настоящее время расширяет свое развертывание на всей территории Либерии, в том числе в пограничных со Сьерра-Леоне районах.
The team began its verification activities on 1 May 2005 and for the following 10 days conducted verification on the ground throughout Lebanon. Группа приступила к деятельности по проверке 1 мая 2005 года и в течение последующих 10 дней проводила проверку на местах на всей территории Ливана.