| The association informs women of their rights through information and awareness campaigns that are conducted throughout France. | Ассоциация информирует женщин об их правах в рамках просветительских и пропагандистских кампаний, которые проводятся на всей территории Франции. |
| PTF members are actively involved in public discussions throughout Georgia and at other public events. | Члены СГП принимают активное участие в публичных обсуждениях на всей территории Грузии и в других общественных мероприятиях. |
| It involves the progressive replacement of obsolete equipment while supporting some 4,000 users at 80 locations throughout Liberia. | На втором этапе предусматривается последовательная замена устаревшей техники, при обеспечении обслуживания примерно 4000 пользователей в 80 пунктах на всей территории Либерии. |
| The reduced requirement resulted from difficulty in sourcing qualified local consultants to undertake training throughout the Mission area. | Сокращение потребностей было связано с трудностью привлечения квалифицированных местных консультантов для проведения обучения на всей территории района деятельности Миссии. |
| This publication was distributed free of charge throughout the Mission area. | Эта публикация распространялась бесплатно на всей территории района действия Миссии. |
| The NRHM seeks to significantly upgrade effective health care throughout India, covering over 600 million people. | Эта Миссия добивается значительного улучшения положения в области охраны здоровья на всей территории Индии, охватывая своей деятельностью 600 миллионов человек. |
| The foreign-born population is located throughout the United States. | Родившееся за рубежом население проживает на всей территории Соединенных Штатов. |
| As a result, the overall process and momentum of militarization also continues alarmingly throughout central and southern Somalia. | В результате вызывающий тревогу общий процесс милитаризации продолжается на всей территории центральной и южной частей Сомали. |
| This phenomenon escapes control because financial constraints prevent the State from adequately monitoring employment conditions throughout the national territory. | Это явление не поддается контролю, поскольку государство не может отслеживать ситуацию на всей территории страны из-за финансовых трудностей. |
| Mobile maintenance teams have been conducting repairs throughout the Mission area. | Проведение ремонтных работ на всей территории района Миссии осуществляется силами мобильных ремонтных групп. |
| Expected accomplishment 4.3: equitable community-based recovery and rehabilitation throughout the Sudan | Ожидаемое достижение 4.3: справедливое предоставление восстановительных и реабилитационных услуг в общинах на всей территории Судана |
| Events to mark the bicentenary of the abolition of the slave trade in the British Empire are taking place across the country, throughout 2007 and beyond. | Мероприятия по празднованию двухсотлетия отмены работорговли в течение 2007 года проводятся на всей территории Соединенного Королевства. |
| Decisions, verdicts and other judgements of the courts are binding throughout the Republic (Constitution, art. 76). | Решения, приговоры и иные постановления судов имеют обязательную силу на всей территории Республики (статья 76 Конституции). |
| Provincial offices will be opened throughout the entire central region during 2009. | В 2009 году провинциальные отделения будут открыты на всей территории Центрального региона. |
| Cotton is grown throughout the south-eastern United States as well as in Texas, Arizona and California. | Хлопок культивируется на всей территории юго-восточных Соединенных Штатов, а также в Техасе, Аризоне и Калифорнии. |
| Other disturbing activities include vehicle hijackings, which have recently become a routine occurrence throughout Darfur. | Еще одним вызывающим обеспокоенность видом правонарушения являются угоны автотранспортных средств, которые в последнее время стали привычным явлением на всей территории Дарфура. |
| These staff will be fully dedicated to supporting AMIS and co-located with AMIS throughout Darfur. | Такой персонал будет заниматься только оказанием поддержки МАСС и будет находиться в местах дислокации подразделений МАСС на всей территории Дарфура. |
| During the period under review, UNMIL continued to provide security throughout Liberia. | В отчетный период МООНЛ по-прежнему обеспечивала безопасность на всей территории Либерии. |
| In the justice sector, detailed judiciary assessments are continuing throughout Somalia. | В секторе правосудия на всей территории Сомали продолжается проведение доскональной оценки работы судебных органов. |
| As mandated, the Office carried out its activities throughout Abkhazia, Georgia. | В соответствии со своим мандатом Отделение осуществляло свою деятельность на всей территории Абхазии, Грузия. |
| Discussions have highlighted a shared general objective to implement the rule of law throughout Kosovo. | Обсуждения высветили общую для всех цель обеспечения законности и правопорядка на всей территории Косово. |
| The principles support the operation of a coherent justice system, including civil and criminal matters and policing, throughout Kosovo. | Эти принципы лежат в основе функционирования слаженной системы правосудия, в том числе по уголовным и гражданским делам и вопросам охраны правопорядка, на всей территории Косово. |
| To date, the Attorney-General has formulated two disability standards that apply throughout Australia. | К настоящему времени Генеральный прокурор разработал два стандарта для инвалидов, действующих на всей территории Австралии. |
| UNAMID continues to increase its police patrol presence throughout Darfur. | ЮНАМИД продолжает расширять свое полицейское патрулирование на всей территории Дарфура. |
| The same trend had been occurring throughout the euro zone. | Та же тенденция наблюдается на всей территории зоны евро. |