Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
We reiterate our call upon the Sudanese authorities to cooperate fully with UNAMID and the work of the United Nations system throughout the Sudan. Мы вновь обращаемся с призывом к правительству Судана в полной мере сотрудничать с ЮНАМИД и поддержать усилия системы Организации Объединенных Наций на всей территории Судана.
At the same time, we strongly urge UNMIK and EULEX to redouble their efforts to promote the establishment of a safe and stable environment conducive to the return of refugees and internally displaced persons throughout Kosovo. В то же время мы решительно призываем МООНК и ЕВЛЕКС удвоить свои усилия для содействия созданию безопасных и стабильных условий, способствующих возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц на всей территории Косово.
The overwhelming majority of houses are destroyed, and throughout the area on average no more than ten percent of the houses and lots have been reconstructed for current use. Подавляющее большинство домов разрушены, и на всей территории района восстановлено и в настоящий момент используется в среднем не более 10 процентов домов и участков.
It is our view that, without a substantial increase in ISAF's strength and its robust deployment throughout Afghanistan, there is likely to be no disarmament and no credible demobilization or reintegration of factional forces. Мы считаем, что без существенного укрепления потенциала МССБ и развертывания достаточного числа подразделений этих сил на всей территории Афганистана по всей вероятности не произойдет никакого разоружения, практической демобилизации или реинтеграции членов группировок.
The International Model developed by this working party, which is being used by standardization bodies throughout the CIS countries, was pointed out as a good example in this regard. В качестве положительного в этом плане примера была приведена разработанная этой Рабочей группой Международная модель, которая в настоящее время используется органами стандартизации на всей территории стран СНГ.
The Government should take immediate steps to ensure respect throughout Cambodia for the rights under the Constitution and international law to the freedoms of expression, association, assembly and to non-violent demonstration. Правительству следует принять немедленные меры для обеспечения уважения на всей территории Камбоджи прав, закрепленных в конституции и международном праве, а именно свободе выражения мнений, ассоциации, собраний и мирных демонстраций.
The embargo directly undermines the Government's genuine efforts to form a national security force - to which it has an inherent right in order to protect the public and keep the peace by enforcing law and order throughout Somalia. Это эмбарго напрямую подрывает реальные усилия правительства по формированию национальных сил безопасности, которые имеют неотъемлемое право и обязанность защищать население и поддерживать мир посредством обеспечения правопорядка на всей территории Сомали.
The Secretary-General had also proposed a revised political, military and logistical concept to narrow the gap between expectations that MONUC should be able to enforce peace throughout the Democratic Republic of the Congo and its ability to do so. Генеральный секретарь также предложил пересмотренную концепцию в политической, военной и материально-технической области для сокращения разрыва между возлагаемыми надеждами на то, что МООНДРК сможет добиться установления мира на всей территории Демократической Республики Конго, и ее способностью достичь этой цели.
That marked the beginning of a period of steady deterioration in security throughout Darfur and was followed by repeated incidents of harassment of civilians in villages and camps. С этого события начался период неуклонного ухудшения положения в сфере безопасности на всей территории Дарфура с последующей чередой инцидентов, связанных с преследованием гражданских лиц в деревнях и лагерях.
Public information campaigns on rule of law throughout Kosovo, including printed materials, public radio and television coverage Проведение информационных кампаний по вопросам поддержания правопорядка на всей территории Косово, включая распространение печатных материалов и обеспечение их освещения по радио и телевидению
Algeria's national laws and regulations have been gradually tailored to the sovereign goals of the State in matters of counter-terrorism, with a view to encompassing all activities associated with preventing, suppressing and combating terrorism and terrorist networks throughout national territory. Приспособление национальных законодательных и регламентационных механизмов с учетом общегосударственных задач борьбы с терроризмом происходило постепенно и в контексте всего комплекса мероприятий по предотвращению и пресечению терроризма и борьбе с ним и его сетями на всей территории страны.
The countries of Europe have pledged to ensure universal access to treatment and care by 2005 throughout Europe and Central Asia. Страны Европы взяли обязательство обеспечить к 2005 году всеобщий доступ к услугам по лечению и уходу на всей территории Европы и Центральной Азии.
Regarding the transportation of sensitive goods (nuclear, chemical and biological), it is incumbent upon the Ministry of Transport to define the rules and procedures applicable throughout the national territory. Что касается транспортировки товаров двойного назначения (ядерных, химических и биологических), то на министерство транспорта возложена ответственность за разработку правил и процедур, применяемых на всей территории страны.
We are pleased to note that since then, calm has prevailed throughout Timorese territory and that the Government is continuing to set up various mechanisms to ensure an environment conducive to achieving sustainable economic and social development. Нам приятно отметить, что с тех пор на всей территории страны в целом сохраняется спокойная обстановка и что правительство продолжает работу по разработке различных механизмов в целях создания условий, благоприятствующих достижению устойчивого экономического и социального развития.
With respect to peace and security within Burundi and the subregion, we are pleased to note that peace reigns throughout almost all of Burundi. Что касается мира и стабильности в рамках Бурунди и субрегиона, то мы рады отметить, что мир установился практически на всей территории Бурунди.
Accordingly, the Government has re-established civil authority throughout Sierra Leone through the reopening and strengthening of judicial and law enforcement institutions, and we are in the process of establishing a national human rights commission. Соответственно, правительство возобновило на всей территории Сьерра-Леоне гражданское правление за счет восстановления и укрепления судебных и правоохранительных органов, и в настоящее время мы занимаемся созданием государственной комиссии по правам человека.
The need for this agreement to end the bloodshed among the brotherly people of the Sudan and bring about security and stability throughout that country; необходимость, действуя на основе этого соглашения, положить конец кровопролитию среди братского народа Судана и обеспечить безопасность и стабильность на всей территории этой страны;
We welcome the considerable efforts by the Lebanese Government to extend its control throughout its national territories, with the support of the United Nations Interim Force in Lebanon. Мы приветствуем активные усилия, предпринимаемые правительством Ливана в целях укрепления своего контроля на всей территории страны при поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
My Government is hard at work to convince the other parties to adhere to the Agreement, in order that peace and stability may prevail throughout the Sudan. Мое правительство напряженно работает над тем, чтобы убедить другие стороны присоединиться к этому Соглашению в интересах установления мира и стабильности на всей территории Судана.
The CHAIRPERSON asked whether provisions of international instruments that had been incorporated into federal legislation and legislation governing the presence of foreigners were applicable throughout the State party's territory. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, применяются ли положения международных договоров, инкорпорированные в федеральное законодательство и законодательство, регулирующее присутствие иностранцев, на всей территории страны.
Members of the Council welcomed the generally stable situation throughout the UNIFIL area of operation, called upon all parties to stop the violations of the Blue Line and deplored the ongoing tensions in the Shab'a farms area. Члены Совета с удовлетворением отметили стабильную в целом обстановку на всей территории района ответственности ВСООНЛ, призвали все стороны прекратить нарушения «голубой линии» и выразили сожаление по поводу напряженности, имеющей место в полосе Мазария Шебаа.
The overall situation in Kosovo during the month of December remained relatively stable despite some reports of inter-ethnic tension, predominantly in the Mitrovica area, and of criminally motivated attacks throughout the province. Общая обстановка в Косово в течение декабря оставалась относительно стабильной, несмотря на ряд сообщений о межэтнической напряженности, отмечавшейся главным образом в районе Митровицы, и о нападениях с преступными целями на всей территории края.
Calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation; призывает стороны обеспечить, чтобы ВСООНЛ пользовались неограниченной свободой передвижения при выполнении ими своего мандата на всей территории района их действий;
KPS worked throughout Kosovo, with the exception of the northern part of Mitrovica town, where only international police were deployed, owing to the continued existence of parallel security structures. КПС действует на всей территории Косово, за исключением северной части города Митровица, где развернуты только силы международной полиции в связи с дальнейшим сохранением параллельных структур в области безопасности.
The central regional office is something of an exception: it deals with specific groups of asylum seekers throughout the Netherlands, and is therefore not regionally orientated. Центральное региональное управление является своего рода исключением: оно занимается конкретными группами лиц, ищущих убежища, на всей территории Нидерландов и поэтому не привязано к какому-либо региону.