Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Villages throughout Darfur were assessed, including 36 in Northern Darfur, 90 in Southern Darfur, and 150 in Western Darfur Была дана оценка ситуации в сельских населенных пунктах на всей территории Дарфура, в том числе в 36 деревнях в Северном Дарфуре, 90 - в Южном Дарфуре и 150 - в Западном Дарфуре
Thereafter, internal dialogue and consultation meetings and conferences would be held throughout Darfur, and inputs from the consultations would be submitted to a Darfur-wide conference, and subsequently to the Doha Document signatories, for consideration and adoption. Затем встречи и конференции в рамках процесса внутреннего диалога и консультаций будут проводиться на всей территории Дарфура, а подготовленные по итогам консультаций материалы будут представлены на общедарфурскую конференцию, а затем - на рассмотрение и утверждение сторон, подписавших Дохинский документ.
To contribute, as appropriate, to the development by the... authorities of the capacities of the police and gendarmerie, in particular through crowd control training, and to restoring their presence throughout [the affected country]. содействие, сообразно обстоятельствам, наращиванию [национальными] властями потенциала полиции и жандармерии, в частности путем обучения методам борьбы с массовыми беспорядками, и восстановлению их присутствия на всей территории [соответствующего государства]
Calls for full respect for human rights and fundamental freedoms and international humanitarian law throughout [the affected country], notes with concern the restrictions on freedom of the media and attacks against journalists. призывает обеспечить полное уважение прав человека и основных свобод и норм международного гуманитарного права на всей территории [соответствующей страны], с беспокойством отмечает ограничения в отношении свободы средств массовой информации и нападения на журналистов
Calls on the Abyei Joint Oversight Committee to speedily finalize the establishment of the Abyei Police Service, enabling it to take over policing functions throughout the Abyei Area, including the protection of the oil infrastructure; призывает Совместный надзорный комитет по Абьею оперативно завершить создание полицейской службы Абьея, с тем чтобы она могла взять на себя полицейские функции на всей территории Абьея, включая защиту нефтяной инфраструктуры;
Encourages the Mission to continue to support efforts to promote national reconciliation, inclusive political dialogue and political processes aimed at promoting free, fair and credible elections, transitional justice and respect for human rights throughout Libya; предлагает Миссии продолжать оказывать поддержку усилиям, направленным на содействие национальному примирению, инклюзивному политическому диалогу и политическим процессам, нацеленным на проведение свободных, справедливых и заслуживающих доверия выборов, обеспечению правосудия в переходный период и уважения прав человека на всей территории Ливии;
Recognizes the right of return of all internally displaced persons and refugees and their descendants, regardless of ethnicity, to their homes throughout Georgia, including in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia; признает право на возвращение всех внутренне перемещенных лиц и беженцев и их потомков, независимо от этнической принадлежности, в их дома на всей территории Грузии, в том числе в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии;
Under the humanitarian liaison and recovery component, the Operation worked closely with the United Nations country team to facilitate the unimpeded delivery of humanitarian assistance throughout Darfur through the provision of security and logistics support to the United Nations country team. В рамках компонента «Взаимодействие по вопросам гуманитарной помощи и восстановление» Операция работала в тесном контакте со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях содействия беспрепятственной доставке гуманитарной помощи на всей территории Дарфура посредством обеспечения безопасности и материально-технической поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций.
He also referred to the early parliamentary elections in Ukraine, and considering that it was more important than ever that the extraordinary legislative elections and the local elections take place peacefully throughout Ukraine and serve as important milestones in the efforts to help to stabilize the country. Он также упомянул досрочные парламентские выборы в Украине и высказал мнение, что сейчас как никогда важно, чтобы внеочередные выборы в законодательные и местные органы власти прошли мирно на всей территории Украины и стали важной вехой в усилиях по содействию стабилизации положения в стране.
That political process, however, will need the kind of help, assistance and confidence that only a robust peacekeeping presence can provide, in support of the Government of Lebanon and its efforts to exercise its authority effectively throughout its territory. Но этот политический процесс требует такой помощи, содействия и мер укрепления доверия, которые в состоянии предоставить только присутствие надежных сил по поддержанию мира для содействия правительству Ливана и его усилиям, направленным на эффективное осуществление своей власти на всей территории страны.
Opposing militant force activity throughout Afghanistan follows already established patterns, and overall support for the opposing militant forces is proportional to the lack of Government and ISAF security presence and levels of sustained influence, in particular in Pashtun areas. Действия сил противника на всей территории Афганистана следуют уже установившемуся шаблону, а общая поддержка сил противника пропорциональна недостатку присутствия правительства, сил безопасности АНСБ и уровню сохраняемого влияния, в частности в районах проживания пуштунов.
After the official transfer of command from FRCI to law enforcement agencies in October 2011, the police and the gendarmerie were deployed throughout the national territory, including in all urban centres and rural areas После официальной передачи командования от Республиканских сил Кот-д'Ивуара правоохранительным органам в октябре 2011 года полиция и жандармерия возобновили свою работу на всей территории страны, в том числе во всех городских центрах и в сельских районах
With respect to disarmament, demobilization and reintegration, I would appreciate additional financial and technical assistance from UNOCI for the disarmament and reintegration of former combatants, of whom there are an estimated 65,000 throughout the national territory. Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то мне хотелось бы увеличения со стороны ОООНКИ финансовой и технической помощи, оказываемой ею в деле разоружения и реинтеграции бывших комбатантов, которых на всей территории страны насчитывается порядка 65 тысяч.
(a) All parties throughout Somalia to strengthen their commitment to dialogue with the objective of widening and deepening the process of national reconciliation and to abide by and implement expeditiously the decisions adopted throughout the process, including the Eldoret Declaration; а) все стороны на всей территории Сомали укрепить свою приверженность диалогу с целью расширения и углубления процесса национального примирения, а также соблюдать и безотлагательно выполнять решения, принятые в рамках этого процесса, включая Элдоретское заявление;
The ministry has channelled co-operation and the promotion of cultural and artistic activities to the various local governments through the regional directorates of culture and the decentralized organs that the ministry has throughout the national territory. Министерство осуществляет координацию работы и проводит мероприятия в области культуры и искусства в сотрудничестве с различными органами власти на местах, через региональные управления культуры и децентрализованные органы министерства, расположенные на всей территории страны.
He outlined the reforms and actions the Government is undertaking to protect and defend children's rights throughout Mali and mentioned in this regard the development of a training and information programme for the Malian defence and security forces on human rights and child protection. Он вкратце рассказал о реформах и мерах, осуществляемых правительством страны для обеспечения защиты и соблюдения прав детей на всей территории Мали, и в этой связи упомянул о разработке учебно-информационной программы по вопросам прав человека и защиты детей для малийских сил обороны и безопасности.
Urges all parties to be more forthcoming in accommodating the exhumation requirements of the Committee on Missing Persons in Cyprus by providing unrestricted access throughout the island, including in military areas in the north; настоятельно призывает все стороны с большей готовностью содействовать выполнению требований Комитета по пропавшим без вести лицам на Кипре, касающихся эксгумации, путем обеспечения беспрепятственного доступа на всей территории острова, в том числе в военных районах на севере;
UNMIK resolved 36 cases related to illegal logging, water, electricity, education, housing infrastructure and the issuance of personal documents through daily monitoring and facilitation of issues affecting minority communities throughout Kosovo МООНК урегулировала 36 дел, связанных с незаконными лесозаготовками, водоснабжением, электроснабжением, образованием, жилищной инфраструктурой и выдачей личных документов, посредством обеспечения ежедневного контроля и содействия в решении вопросов, затрагивающих общины меньшинств на всей территории Косово
Commending the efforts of UNISFA in carrying out its mandate, including by its ongoing facilitation of peaceful migration throughout the Abyei Area and expressing its deep appreciation for the work of the troop contributing countries, высоко оценивая усилия ЮНИСФА по выполнению их мандата, включая их непрерывное содействие мирной миграции на всей территории района Абьей, и выражая глубокую признательность странам, предоставляющим войска, за проводимую ими работу,
I call upon the parties to the conflict to allow UNAMID and humanitarian actors unhindered freedom of movement throughout Darfur and upon the authorities to facilitate the work of mission and humanitarian personnel through, inter alia, the timely issuance of visas and travel permits. Я призываю стороны конфликта обеспечить ЮНАМИД и гуманитарных работников беспрепятственной свободой передвижения на всей территории Дарфура и призываю власти содействовать деятельности Миссии и гуманитарного персонала, в частности на основе своевременной выдачи виз и разрешений на поездки.
My Office continued to facilitate the resolution of state and defence property issues through coordination with state- and entity-level stakeholders, including relevant commissions, working groups, the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and public attorneys throughout Bosnia and Herzegovina. Мое Управление продолжало содействовать решению вопросов государственного и оборонного имущества на основе координации действий заинтересованных сторон на уровне государства и образований, включая соответствующие комиссии, рабочие группы, министерство обороны Боснии и Герцеговины и адвокатов на всей территории Боснии и Герцеговины.
The Committee is concerned about the replacement of the Women's National Commission, which was part of the former national machinery for women's equality that extended throughout the State party, with the Government Equalities Office, the mandate of which does not extend to Northern Ireland. Комитет обеспокоен заменой Национальной комиссии по делам женщин, выступавшей в качестве части бывшего национального механизма по вопросам равноправия женщин на всей территории государства-участника, Государственным управлением по вопросам равноправия, мандат которого не распространяется на Северную Ирландию.
While welcoming the available funds for additional Sami language teaching, including out of the Sami Homeland, CoE-AC encouraged Finland to engage in a dialogue with the Sami Parliament to consider available options for a comprehensive promotion of Sami language teaching throughout Finland. Приветствуя выделение средств на организацию дополнительных курсов языка саами, в том числе за пределами их родных мест, КК-СЕ призвал Финляндию начать диалог с Парламентом саами, с тем чтобы изучить существующие возможности для всестороннего поощрения изучения языка саами на всей территории Финляндии.
(a) A force headquarters in Khartoum that would provide operational command and control for the military component based in Khartoum and throughout the mission's area of operations; а) штаб Сил в Хартуме, который будет осуществлять оперативное командование и управление военным компонентом, подразделения которого будут дислоцироваться в Хартуме и на всей территории района ответственности Миссии;
Maintained a communications network consisting of 4 earth stations and a country-wide VHF and microwave telephone network servicing all components of the Mission, including national police, throughout Timor-Leste Обслуживание сети связи, включающей 4 наземные станции и сети радиосвязи в диапазоне ОВЧ и микроволновой телефонной связи, которые охватывают все компоненты Миссии, включая национальную полицию, на всей территории Тимора-Лешти