Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Extension of the state of emergency throughout Peru for a period of 60 days, starting from 7 August 1984 and extension of the said derogations. Продление чрезвычайного положения на всей территории Перу на срок в 60 дней с 7 августа 1984 года и продление действия вышеназванного отступления.
As with previous reports, the Government intends to make the text of this report and of the summary record of the oral examination by the Human Rights Committee widely available throughout the United Kingdom. Как и в случае предыдущих докладов, правительство намерено широко распространить на всей территории Соединенного Королевства текст настоящего доклада и краткий отчет о его устном рассмотрении Комитетом по правам человека.
Indeed, throughout Eritrea, UNOVER observers were extended an overwhelming popular welcome, and noted a positive reversal in the public perception of the United Nations. Действительно, на всей территории Эритреи наблюдателям МНООНКРЭ оказывалось впечатляющее гостеприимство со стороны населения, и это свидетельствует о позитивном изменении в восприятии населением Организации Объединенных Наций.
Based on this premise, our Government welcomes cooperation in the survey, control and distribution of relief throughout Sudan, as an expression of goodwill and in order to build confidence, deepen the peace process and serve the humanitarian objectives. Исходя из этого, наше правительство приветствует сотрудничество в осуществлении обзора, контроля и распределения чрезвычайной помощи на всей территории Судана в качестве жеста доброй воли и с целью укрепления доверия, углубления мирного процесса и достижения целей гуманитарного характера.
All the policies that my country is pursuing in this respect have yielded major social accomplishments, and this has been specifically reflected in the standard of living of the majority of our citizens throughout our national territory. Все стратегии, осуществляемые моей страной в этой области, принесли заметные социальные успехи, и это нашло свое заметное отражение в повышении уровня жизни большинства наших граждан, проживающих на всей территории нашей страны.
In addition, battalion headquarters will be deployed throughout the Mission area and, whenever feasible, co-located with the regional headquarters. Кроме того, на всей территории развертывания Миссии будут учреждены штабы батальонов, которые, по возможности, будут размещаться в местах расположения районных штабов.
Having reviewed the various international, regional and Somali local efforts aimed at the achievement of security, stability and national reconciliation throughout Somalia, проведя обзор различных усилий, принимаемых на международном, региональном и сомалийском местном уровнях в целях обеспечения безопасности, стабильности и национального примирения на всей территории Сомали,
With improved security, United Nations agencies have extended the delivery of humanitarian assistance throughout Liberia. UNHCR, IOM, WFP and UNMIL have facilitated the voluntary transfer of internally displaced persons from camps in and around Monrovia to their areas of return. Благодаря улучшению ситуации в плане безопасности учреждения Организации Объединенных Наций смогли расширить масштабы оказания гуманитарной помощи на всей территории страны. УВКБ, МОМ, МПП и МООНЛ содействовали добровольному возвращению вынужденных переселенцев из лагерей в Монровии и вокруг нее в места своего постоянного проживания.
Men of military age throughout Kosovo were often separated from their families and detained on mere speculation of being KLA members, KLA collaborators, or with the simple aim of obtaining information. На всей территории Косово мужчины призывного возраста часто отделялись от своих семей и задерживались по простому подозрению в членстве в АОК, в сотрудничестве с АОК или просто с целью получения информации.
This process derived from the UNOCI mandate to protect civilians under imminent threat and its supporting role for re-establishing the rule of law throughout Côte d'Ivoire. However, after the November crisis, this collaboration ceased. Этот процесс основывался на мандате ОООНКИ по защите гражданских лиц, подвергающихся непосредственной угрозе, и ее вспомогательной роли в восстановлении правопорядка на всей территории Кот-д'Ивуара. Однако после ноябрьского кризиса это сотрудничество прекратилось.
A key task entrusted to UNOCI under Security Council resolution 1528 is to facilitate, in cooperation with ECOWAS and other international partners, the re-establishment by the Government of National Reconciliation of the authority of the State throughout Côte d'Ivoire. Одна из ключевых задач, возложенных на ОООНКИ в соответствии с резолюцией 1528 Совета Безопасности, - «содействие, в сотрудничестве с ЭКОВАС и другими международными партнерами, восстановлению правительством национального примирения государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара».
Since its establishment in 1992, the present Government of Lebanon has continued to seek a solution to the urgent economic political, social and public problems that exist throughout Lebanese national territory in order to attain the objectives of the Taef Agreement of 1989. С момента своего образования в 1992 году нынешнее правительство Ливана продолжает свои поиски решения срочных вопросов экономического, политического, социального и общественного характера на всей территории Ливана с тем, чтобы достичь целей Таифского соглашения 1989 года.
Since my last report to the Security Council, United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have made considerable progress in their humanitarian assistance activities throughout Angola. С момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации (НПО) добились значительного прогресса в своей деятельности по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Анголы.
Termination as of 7 July 1991 of the state of siege and of the measures adopted on 1 and 2 May 1984 which were still in force throughout the national territory. Отмена 7 июля 1991 года осадного положения и прекращение осуществления мер, принятых 1 и 2 мая 1984 года, которые действовали на всей территории страны.
We believe that the effective maintenance of a cease-fire and an end to all hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina will help create the much-needed atmosphere conducive to honourably pursuing peace negotiations. По нашему мнению, эффективное поддержание прекращения огня и прекращение всех боевых действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины будет способствовать созданию необходимой атмосферы, благоприятствующей достойному проведению мирных переговоров.
We therefore consider unacceptable the Russian Federation's insistent proposals for it to be entrusted with a United Nations mandate for peace-keeping operations in conflict zones throughout the former Soviet Union. Поэтому мы считаем неприемлемыми настоятельные призывы Российской Федерации к тому, чтобы она получила мандат Организации Объединенных Наций для осуществления операций по поддержанию мира в районах конфликта на всей территории бывшего Советского Союза.
The rental of trucks was required to supplement UNAVEM trucks in order to expedite the deployment by ground transport of cargo and contingent-owned equipment throughout the mission area. Грузовой парк КМООНА потребовалось дополнить арендованными грузовиками в целях ускорения перевозки грузов и принадлежащего контингентам имущества наземным транспортом на всей территории района миссии.
Since it believes that availability of adequate water is essential for agricultural development, it has constructed or is in the process of constructing a number of dams, reservoirs and weirs throughout the nation. Исходя из того, что для сельскохозяйственного развития важное значение имеет наличие достаточного объема водных ресурсов, оно приняло меры по строительству на всей территории страны ряда плотин, водохранилищ и водосливных гидроузлов.
Preparation and holding of free democratic elections to the Republic's Parliament throughout Chechnya is considered in the Programme as an important political task. подготовка и проведение на всей территории Чечни свободных демократических выборов в парламент Республики признаются в этой программе в качестве важной политической задачи.
The Ministry of Health, together with WHO and UNICEF, conducted the first round of national immunization days in October 1999, providing coverage for 99 per cent of children under five years of age throughout the entire country. Министерство здравоохранения совместно с ВОЗ и ЮНИСЕФ организовало в октябре 1999 года первую серию общенациональных дней иммунизации, в ходе которых было охвачено 99 процентов детей в возрасте до пяти лет на всей территории страны.
The Verification Mission, unprecedented in size, will be composed of up to 2000 unarmed verifiers and will establish a permanent presence at as many locations throughout Kosovo as it deems necessary to fulfil its responsibilities. В состав беспрецедентной по размеру Миссии будет входить до 2000 невооруженных наблюдателей, которые обеспечат постоянное присутствие в таком количестве мест на всей территории Косово, которое будет сочтено необходимым для выполнения Миссией ее обязанностей.
We urge all parties to the conflict to respect the ceasefire, to comply fully with relevant resolutions of the Security Council, and to cooperate closely with KVM so that it can carry out its duties unimpeded throughout Kosovo. Мы настоятельно призываем все стороны в конфликте уважать прекращение огня, полностью соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и тесно сотрудничать с КМК, с тем чтобы она могла выполнять свои обязанности беспрепятственно на всей территории Косово.
Many of the remaining tasks could be completed swiftly, including the full normalization of State administration throughout Angola and the final resolution of all issues related to Mr. Savimbi's security detachment. Многие из оставшихся задач могут быть выполнены в кратчайший срок, включая полную нормализацию государственного управления на всей территории Анголы и окончательное решение всех вопросов, касающихся отряда охраны г-на Савимби.
My office has developed a strategy to deal with the monolithic control of the media throughout Bosnia and Herzegovina and to create the necessary conditions for the electorate to make informed judgements free from political bias before the elections in September. Мое Управление разработало стратегию решения вопроса о едином контроле за средствами массовой информации на всей территории Боснии и Герцеговины и создании необходимых условий для электората, с тем чтобы он мог принять до выборов в сентябре информированное решение, свободное от политической ангажированности.
In the meantime, the Government insists that MONUA should cease its contacts with Mr. Savimbi and has warned the United Nations of the possible intensification of military operations throughout Angola. Наряду с этим правительство настаивает на том, что МНООНА следует прекратить ее контакты с г-ном Савимби, и предупредило Организацию Объединенных Наций о возможности активизации военных операций на всей территории Анголы.