Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
I am pleased to report that the 200 registration centres throughout East Timor have now been open for the first 10 days of registration, with only occasional temporary closures owing to local security problems. Я рад сообщить, что сейчас на всей территории Восточного Тимора в течение первых десяти дней процесса регистрации функционирует 200 регистрационных центров, при этом отмечаются лишь отдельные случаи временного закрытия центров, что обусловлено возникающими на местном уровне проблемами безопасности.
In addition to supporting peace throughout the Sudan, donors will need to continue to meet the pledges they made at Oslo and prepare for additional commitments in 2008 and beyond to support the second phase of the joint assessment mission. Помимо оказания содействия усилиям по установлению мира на всей территории Судана, доноры должны также продолжать выполнять свои обязательства, которые они взяли на себя в Осло, и подготовиться к принятию дополнительных обязательств в 2008 году и далее в поддержку второго этапа совместной миссии по оценке.
His Government reaffirmed its commitment to do everything possible to establish all necessary conditions for the consolidation of peace throughout the national territory and the promotion of political dialogue with a view to national reconciliation, the restoration of democracy, and the restructuring of the national economy. Правительство его страны вновь заявляет о своей приверженности делать все возможное для создания всех необходимых условий для укрепления мира на всей территории страны и поощрения политического диалога с целью национального примирения, восстановления демократии и создания новой структуры национальной экономики.
Accordingly, the Government is urged to intensify its efforts to modernize the State, increase its presence throughout the national territory, especially in the most isolated and poorest regions, and endeavour to strengthen the State, both institutionally and financially. В этой связи к правительству обращен призыв расширить процесс модернизации государства, усилить его присутствие на всей территории страны, прежде всего в наиболее удаленных и бедных регионах страны, а также прилагать усилия, направленные на его укрепление в организационном и финансовом отношении.
The President of the High State Council issued Presidential Decree No. 92-44 of 9 February 1992, decreeing a state of emergency throughout the national territory for a duration of 12 months, in accordance with articles 67, 74 and 76 of the Algerian Constitution. Указом Nº 92-44 от 9 февраля 1992 года Председатель Высшего государственного совета объявил о введении, в соответствии со статьями 67, 74 и 76 Конституции Алжира, чрезвычайного положения на всей территории страны сроком на 12 месяцев.
The proposed Facilities Management Unit would be responsible for managing maintenance, improvements and distribution of accommodation and office space at mission headquarters in Kabul and at the 23 field offices throughout Afghanistan (ibid., paras. 116 and 117). Предлагаемая Группа по управлению имуществом будет отвечать за эксплуатацию, техническое обслуживание и ремонт, а также распределение жилых и служебных помещений в штаб-квартире Миссии в Кабуле, а также в 23 отделениях на местах на всей территории Афганистана (там же, пункты 116 и 117).
The Council is responsible for the registration of political parties throughout the Sudan; receiving and investigating complaints in this regard; and requesting political parties to abide by their obligations as provided under the Act. Совет отвечает за регистрацию политических партий на всей территории Судана; прием и расследование жалоб в связи с этим вопросом; и направление политическим партиям просьб выполнять свои обязательства, предусмотренные в Законе.
The director already felt that this was insufficient for the prison which housed 187 at the time of the visit; the self management system had taken over basis tasks such as roll calling and keeping keys to various rooms throughout the prison. Начальник тюрьмы уже считал этот штат недостаточным для управления тюрьмой, в которой на момент посещения содержались 187 человек; благодаря системе самоуправления удалось обеспечить выполнение базовых задач, таких, как проведение перекличек и хранение ключей от различных помещений на всей территории тюрьмы.
85.74. Respecting the core labour standards and promoting corporate social responsibility throughout Tanzania, and in particular, develop and implement measures to eliminate child labour (Netherlands); 85.74 обеспечивать соблюдение основных трудовых норм и поощрять корпоративную социальную ответственность на всей территории Танзании и, в частности, разрабатывать и осуществлять меры, направленные на ликвидацию детского труда (Нидерланды);
United Kingdom (Piracy is a criminal offence at common law throughout the United Kingdom and prosecution for piracy can take place regardless of any national nexus) Соединенное Королевство (пиратство является уголовным преступлением по общему праву на всей территории Соединенного Королевства, и судебное преследование за пиратство может производиться независимо от всякой национальной привязки)
According to a 2007 UNDP/UNIFEM report, the constitutional status given to customary law throughout the Federated States of Micronesia, coupled with the absence of a provision that guarantees the precedence of equality law over custom law, leaves women with uncertain legal recourse against discriminatory customary practices. В соответствии с докладом ПРОООН/ЮНИФЕМ 2007 года конституционный статус обычного права на всей территории Федеративных Штатов Микронезии в сочетании с отсутствием положения, гарантирующего главенство закона о равенстве над обычным правом, ставит женщин в положение неопределенности в отношении возможности применения юридических судебных мер против дискриминационных видов обычной практики.
In addition to this, the Social Welfare Institute has 5 Social Work Centres throughout the MSAR, which handle these cases in loco, providing support services to the courts and to urgent cases on a daily and continuous basis. Кроме того, при Институте социального обеспечения имеется пять центров социальных проблем, которые действуют на всей территории САРМ и занимаются такими вопросами на месте, предоставляя вспомогательные услуги судам и в связи с экстренными случаями на ежедневной и постоянной основе.
His presence signals the strengthened engagement of the Angolan Government in responding to the needs of the staggering number of internally displaced persons and refugees in Angola, as well as in supporting the ongoing international effort to improve the humanitarian situation throughout the entire country. Его присутствие здесь свидетельствует о более активном участии правительства Анголы в удовлетворении потребностей огромного числа лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в Анголе, а также свидетельствует о поддержке продолжающихся международных усилий по улучшению гуманитарной ситуации на всей территории страны.
From October to December 2002 the Legislative Council organized several rounds of public meetings in community centres throughout the island to ensure the maximum participation of the people in the issue of constitutional development and to obtain feedback on the Legislative Council's proposals. С октября по декабрь 2002 года Законодательный совет провел в общинных центрах на всей территории острова несколько общественных обсуждений, с тем чтобы обеспечить максимальное участие населения в обсуждении конституционного устройства и выяснить его мнения относительно предложений Законодательного совета.
Calls upon all States, regional and international organizations and other actors to support appropriate investigations throughout Somalia in order to combat impunity and bring perpetrators to justice; призывает все государства, региональные и международные организации и другие действующие лица оказать содействие соответствующим расследованиям на всей территории Сомали в целях пресечения безнаказанности и привлечения виновных к суду;
As envisaged in the Foundation Agreement, it would be authorized to deploy and operate throughout the United Cyprus Republic, with particular focus on the areas subject to territorial adjustment, ports and airports, demobilization and disarmament sites and other areas of interest. Как предусматривается в Основополагающем соглашении, она будет уполномочена размещать свой персонал и действовать на всей территории Объединенной Кипрской Республики с уделением особого внимания районам, подлежащим территориальной корректировке, портам и аэропортам, местам демобилизации и разоружения и другим представляющим интерес районам.
According to the Constitutional Court, its Judgement of 2 February 1999, as it pertains to the introduction of juries throughout the Russian Federation, precludes the use of the death penalty, including in the case of a conviction by jury verdict. Согласно определению Конституционного суда его решение от 2 февраля 1999 года в части, касающейся введения суда присяжных на всей территории Российской Федерации, исключает применение смертной казни, в том числе и в случае вынесения присяжными обвинительного приговора.
The Committee is also concerned that insufficient resources have been allocated for the realization of the right to education for children in Greenland and the Faroe Islands, and for mental health services throughout the State party's territory. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу выделения недостаточного объема ресурсов в целях реализации права детей на образование в Гренландии и на Фарерских островах, а также на услуги в области охраны психического здоровья на всей территории государства-участника.
The Government of the Commonwealth of the Bahamas upholds and promotes the fundamental human rights of all individuals throughout the Commonwealth of the Bahamas as an integral component of its democracy. Правительство Содружества Багамских Островов поддерживает и поощряет осуществление основных прав человека всех лиц на всей территории Содружества Багамских Островов; это является неотъемлемой частью демократического режима страны.
In the meantime, the overall security situation in Darfur remains a fundamental preoccupation, and I am particularly concerned by the reports of continued armed clashes between the Government and the movements, recurrent tribal fighting throughout Darfur and the build-up of forces along the Sudan-Chad border. Одновременно общая обстановка в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, причем особую обеспокоенность у меня вызывают сообщения о продолжающихся вооруженных столкновениях между силами правительства и движений, возобновлении столкновений между племенами на всей территории Дарфура и наращивании сил вдоль границы между Суданом и Чадом.
As Kosovo is still faced with significant challenges in the field of inter-ethnic relations, the Mission will also allocate its resources to the continuous mediation between communities and to supporting minority communities throughout Kosovo. Поскольку Косово по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области межэтнических отношений, Миссия будет также направлять свои ресурсы на осуществление постоянной посреднической деятельности между общинами и на оказание поддержки общинам меньшинств на всей территории Косово.
There was an increase of 24 per cent in incidents affecting minority communities throughout Kosovo during the reporting period compared with the period from 16 July to 15 October 2010, with 151 incidents recorded, of which 38 occurred in the north. На всей территории Косово произошло увеличение на 24 процента, по сравнению с периодом с 16 июля по 15 октября 2010 года, числа инцидентов, затрагивающих общины меньшинств, - был зарегистрирован в общей сложности 151 инцидент, 38 из которых произошли в северной части Косово.
UNIFIL has completed the establishment and construction of 63 military positions throughout its area of operations since the expansion resulting from the adoption of resolution 1701 (2006), and the focus of work has shifted to integrated construction work at the Force Logistics Base. ВСООНЛ завершили создание и строительство 63 военных объектов на всей территории района операций, последовавших за расширением, предпринятым в соответствии с резолюцией 1701 (2006); теперь основное внимание переключилось на проведение комплексных строительных работ на Базе материально-технического снабжения Сил.
(b) In accordance with national legislation, indigenous peoples determine their own political, social and judicial organization, and their authorities are recognized as special public State authorities throughout national territory. Ь) в соответствии с национальным законодательством коренные народы имеют собственные политические, социальные и судебные структуры, а их органы власти на всей территории страны получили признание в качестве государственных органов власти, имеющих особый статус.
The Australian Government is currently considering its position on the reservation to article 11, paragraph 2 (b), of the Convention, particularly in light of its announced intention to introduce paid parental leave throughout Australia in 2011. Правительство Австралии в настоящее время рассматривает свою позицию в отношении оговорки к подпункту Ь) пункта 2 статьи 11 Конвенции, в частности, в свете заявленного им намерения в 2011 году ввести на всей территории Австралии оплачиваемые отпуска по уходу за детьми.