Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Since the start of the year, approximately 190,000 persons have been displaced in Darfur and ongoing violence throughout Darfur continued to force the displacement of civilians during the reporting period. С начала года в Дарфуре перемещению подверглись приблизительно 190000 человек, и в результате совершаемого на всей территории Дарфура насилия в течение отчетного периода процесс вынужденного перемещения гражданских лиц продолжался.
It asked for more information on the High Authority to Combat Discrimination and in favour of equality, regarding its work in practice and whether it is represented throughout the French territory. Она просила предоставить более подробную информацию о Высшем совете по борьбе с дискриминацией и вопросам равенства, в частности о его практической деятельности и о том, имеет ли он представительства на всей территории Франции.
In order to ensure effectiveness in combating the proliferation of these weapons, the Commission has undertaken to set up prefectural committees throughout the national territory with competency in that area. В целях обеспечения эффективности борьбы с распространением такого оружия Комиссия обязалась учредить на всей территории страны комитеты на уровне префектур, имеющие полномочия в этой области.
Declaring Tuesday, July 7, 1992 as a special day throughout the Philippines 14-May-92 Провозглашает вторник, 7 июля 1992 года, особым праздничным днем на всей территории Филиппин
The conditions under which such surveillance may be authorized are now the same throughout Swiss territory: there must be grave suspicions that the person concerned has committed one of the criminal offences listed exhaustively in the Act. Условия, в которых может быть разрешен такой контроль, теперь одинаковы на всей территории Швейцарии: необходимо, чтобы в отношении указанного лица имелись серьезные подозрения в совершении одного из уголовных преступлений, конкретно перечисленных в законе.
This Strategy incorporates development of equity policies and practices that will enable men and women to participate equally as employees of the Law and Justice Sector, as well as developing and supporting a human rights approach to service delivery throughout. Эта стратегия включает в себя развитие политики и практики равенства, обеспечивающих возможность равного участия мужчин и женщин в качестве работников сектора законодательства и правосудия, а также разработку и поддержку подхода к предоставлению услуг на принципах соблюдения прав человека на всей территории страны.
The Government is addressing gender equity in its current land reform programme, emphasizing that women should be allowed to take part in the decision-making process regarding land issues throughout Vanuatu. Осуществляемая правительством программа земельной реформы предусматривает обеспечение гендерного равенства, и правительство подчеркивает, что женщинам должно быть разрешено принимать участие в процессах принятия решений по связанным с землей вопросам на всей территории Вануату.
While the conflict in Darfur has undoubtedly had consequences for the rest of the country, we must not lose sight of the fact that the Comprehensive Peace Agreement remains critical to long-lasting peace throughout the Sudan. Хотя конфликт в Дарфуре, безусловно, имеет свои последствия для остальных районов страны, нам не следует терять из виду того факта, что Всеобъемлющее мирное соглашение сохраняет свою исключительную значимость для обеспечения прочного мира на всей территории Судана.
Some members welcomed the conduct of local elections and commended the coordination between EULEX, OSCE and the Kosovo Force (KFOR) in securing the electoral process throughout Kosovo. Некоторые члены Совета приветствовали проведение местных выборов, высоко оценили степень координации усилий ЕВЛЕКС, ОБСЕ и Сил для Косово (СДК) по обеспечению безопасных условий в ходе избирательного процесса на всей территории Косово.
During this period, significant results have been achieved in the implementation of the housing programme for Roma and in improving health care and employment of Roma throughout BiH. В течение этого периода были достигнуты значительные результаты в сфере реализации жилищной программы для народности рома, а также в сфере усовершенствования здравоохранения и трудоустройства в интересах рома на всей территории БиГ.
The United Nations Mine Action Service continued its engagement with the Somali explosives management authority to address explosives contamination throughout Somalia in line with international norms. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала сотрудничать с Управлением Сомали по обезвреживанию взрывных устройств в целях устранения минной опасности на всей территории Сомали в соответствии с международными нормами.
The safety of humanitarian workers and the timeliness of humanitarian interventions are vital to humanitarian operations, but are not, regrettably, guaranteed throughout Darfur. Безопасность гуманитарного персонала и своевременность гуманитарных интервенций являются принципиально важными факторами при проведении гуманитарных операций, но, к сожалению, не гарантируются на всей территории Дарфура.
Attacks on Kosovo Serbs occurred throughout Kosovo and involved primarily established communities that had remained in Kosovo in 1999, as well as a small number of sites of recent returns. Нападения на косовских сербов происходили на всей территории Косово, где их объектом были в первую очередь места компактного проживания сербов, оставшихся в Косово в 1999 году, а также небольшое число мест, где недавно обосновались вернувшиеся туда беженцы.
The European Union's Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive of 1996 aims to minimise pollution from various point sources throughout the EU and covers most industrial installations. Делу минимизации загрязнения из различных точечных источников на всей территории ЕС с охватом большинства промышленных установок призвана служить изданная в 1996 году Директива Европейского союза о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения (КПОЗ).
In relation to units having specific tasks in the prevention and suppression of terrorism, this force has intelligence sections throughout its jurisdiction, under the functional control of the Intelligence Service. Что касается подразделений, на которые возложена конкретная задача предотвращения и пресечения терроризма, то эти силы имеют на всей территории, находящейся под их юрисдикцией, свои отделения разведки, которые функционируют в рамках Службы разведки.
Later, Jersey used British regional stamps marked specifically for use in Jersey but valid for postage throughout the United Kingdom. Впоследствии на Джерси в обращении были региональные почтовые марки Великобритании, предназначенные специально для использования на Джерси, но пригодные для оплаты почтового сбора на всей территории Великобритании.
During the course of 2007, 2008 and 2009, training has been given to a number of environmental inspectors, whose remit is to monitor activities throughout the national territory and develop measures of prevention and punishment. В течение 20072009 годов был подготовлен ряд экологических инспекторов, которым поручено введение на всей территории страны экологического контроля, в ходе которого ведется работа по профилактике нарушений и привлечению к ответственности нарушителей.
The Government of the Bahamas has also devised alternate means to improve public awareness of human rights issues which are enforced throughout the Bahamas. Правительство Багамских Островов также разработало альтернативные способы повышения информированности общественности в области прав человека, которые применяются на всей территории Багамских Островов.
The Committee recommends that the State party ensure that full implementation of the Convention is achieved throughout the State party's entire territory, including the Faroe Islands and Greenland. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное осуществление Конвенции на всей территории государства-участника, включая Фарерские острова и Гренландию.
Articles 24 and 25 of the Constitution recognized the equal rights of women and men and the Government was conscious of its duty to ensure such equality throughout the national territory. В статьях 24 и 25 Конституции признаются равные права женщин и мужчин, и правительство понимает свою обязанность обеспечить такое равенство на всей территории страны.
Resolution, through daily meetings with local and central authorities, civil society and key mandate holders, of issues affecting communities, returns, and cultural heritage throughout Kosovo Урегулирование вопросов, касающихся общин, возвращений и культурного наследия, на всей территории Косово путем проведения ежедневных совещаний с местными и центральными органами власти, представителями гражданского общества и ключевыми мандатариями
Organization of 864 safety coordination meetings for the Government of the Sudan police, internally displaced persons and humanitarian agencies at 36 team sites throughout Darfur Организация 864 совещаний с участием представителей полиции правительства Судана, внутренне перемещенных лиц и гуманитарных учреждений в 36 местах дислокации групп на всей территории Дарфура для обсуждения вопросов координации мер безопасности
The National Police was deployed throughout the national territory (124 police commissariats and 5 quick response crowd control units, 178 departmental gendarmerie brigades and 22 mobile gendarmerie squadrons). Национальная полиция возобновила работу на всей территории страны (124 полицейских комиссариата и 5 подразделений быстрого реагирования по борьбе с массовыми беспорядками, 178 местных бригад жандармерии и 22 мобильных отряда жандармерии).
To increase and retain enrolment of girls in Balochistan and Punjab, the World Food Programme provides wheat and oil, primarily for girls, throughout the Province. В целях повышения показателей приема девочек в образовательные учреждения и их удержания в них в Белуджистане и Пенджабе Всемирная продовольственная программа на всей территории этих провинций обеспечивает снабжение пшеницей и растительным маслом, которые предназначены в первую очередь для девочек.
Maintenance of 125 UNMIL duty stations throughout Liberia (duty stations consist of 1 to 14 buildings) Обслуживание 125 мест службы в районе МООНЛ на всей территории Либерии (в одном месте службы насчитывается от 1 до 14 зданий)