Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
To complete the mapping of social resources throughout the national territory; составление карты социальных ресурсов на всей территории страны;
For my third point, I would like to stress the words, "throughout the whole of Kosovo". В качестве моего третьего замечания я хотел бы подчеркнуть слова «на всей территории Косово».
On the assumption that human rights remain little known, even in intellectual circles, Senegal wants to disseminate them among the population as a whole and throughout its territory. По оценкам, даже интеллектуальная часть страны плохо осведомлена о правах человека; в связи с этим Сенегал стремится все более их популяризовать, чтобы способствовать распространению соответствующих сведений среди максимально широких слоев населения и на всей территории страны.
The BBC World Service, which carries regular items on women's health issues, is receivable throughout the Falkland Islands. На всей территории Фолклендских островах можно принимать передачи Всемирной службы Би-би-си, в которых регулярно освещаются некоторые вопросы здоровья женщин.
The Security Council stresses the urgent need for a comprehensive ceasefire throughout Somalia, and that the Somali parties themselves bear the responsibility of achieving it. Совет Безопасности подчеркивает, что настоятельно необходимо обеспечить всеобъемлющее прекращение огня на всей территории Сомали и что ответственность за обеспечение прекращения огня несут сами сомалийские стороны.
Concurrently with the Action Plan, the EC established 10 priorities for improving and harmonizing the quality of statutory audit throughout the EU. Параллельно с Планом действий ЕК определила 10 приоритетных задач для улучшения и согласования качества предусмотренного законом аудита на всей территории ЕС2.
(a) Health-care facilities, goods and services must be available in adequate numbers throughout a State. а) необходимо обеспечить наличие достаточного количества медицинских учреждений, товаров и услуг на всей территории государства.
In this task, the Ministry of Defence is supported by the Army, which is deployed throughout the national territory. Следует отметить, что улучшению контроля со стороны министерства национальной обороны способствует то, что вооруженные силы размещены на всей территории страны.
Any PSSA proposal must include information and documentation to establish that at least one of the criteria listed in the Guidelines exists throughout the entire proposed area. В любое предложение об ОУМР должна включаться информация и документация, подтверждающая, что на всей территории предлагаемого района действует по меньшей мере один из критериев, перечисленных в Руководстве.
The Government has taken courageous measures to re-establish security throughout the entire national territory, to calm the political climate, re-organize our civil service and improve State revenues. Правительство приняло смелые меры, чтобы вновь обеспечить безопасность на всей территории страны, чтобы стабилизировать политический климат, реорганизовать нашу гражданскую службу и повысить доход государства.
The Claimant further asserts that all police throughout Saudi Arabia, regardless of location, were mobilized in response to the state of alert. Заявитель далее утверждает о том, что все сотрудники служб полиции на всей территории Саудовской Аравии были мобилизованы в рамках объявления состояния повышенной готовности.
The Council calls on all Burundian parties to take practical steps to grant safe access to humanitarian personnel in their efforts to deliver assistance to vulnerable populations throughout Burundi. Совет призывает все бурундийские стороны предпринять практические шаги по обеспечению безопасного доступа для гуманитарного персонала в рамках их усилий по оказанию помощи уязвимому населению на всей территории Бурунди».
Paragraph 3 (a): free access for UNAMSIL throughout Sierra Leone Пункт З(а): свободный доступ для МООНСЛ на всей территории Сьерра-Леоне
UNAMSIL further reports that during the period of disarmament and demobilization, RUF had allowed UNAMSIL free access throughout Sierra Leone. МООНСЛ также сообщает, что во время разоружения и демобилизации ОРФ предоставил МООНСЛ свободный доступ на всей территории Сьерра-Леоне.
KPC continued to carry out a variety of humanitarian projects throughout the province, including house repairs, road construction, street cleaning and refuse collection. Последний продолжал осуществлять различные гуманитарные проекты на всей территории края, включая ремонт домов, строительство автомобильных дорог, уборку улиц и удаление отходов.
In the interim, the Office would provide for maintenance of law and order throughout Liberia, in accordance with the Comprehensive Peace Agreement until a restructured and trained Liberian police service is deployed. В промежуточный период Канцелярия будет обеспечивать поддержание законопорядка на всей территории Либерии в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением впредь до развертывания реорганизованной и хорошо подготовленной службы либерийской полиции.
Catalog companies and EU institutions based on the portal My4u.cz provides all registered entities promote their products or services and throughout the European Union in one place. Каталог фирм и учреждений ЕС основаны на портале My4u.cz предоставляет всем зарегистрированным лицам продвижения своих товаров или услуг, а на всей территории Европейского Союза в одном месте.
Even so, by 1570 the Spanish had more or less suppressed the rebellion throughout the Netherlands. Благодаря ему, к 1570 году испанцы в целом подавили мятеж на всей территории Нидерландов.
Singing cowboys, such as Roy Rogers and Gene Autry, sang cowboy songs in their films and became popular throughout the United States. Поющие ковбои, как например Рой Роджерс и Джин Отри, пели ковбойские песни в своих фильмах, вестерн стал популярен на всей территории Соединенных Штатов.
This region, particularly the Red River Valley, is flat and fertile; receding glaciers left hilly and rocky areas throughout the province. В этом регионе, в частности, в долине Ред-Ривер, местность плоская и плодородная; есть холмистые и каменистые участки на всей территории края, которые были оставлены отступающими ледниками.
The French language is widely spoken fluently throughout Lebanon and is taught as well as used as a medium of education in many Lebanese schools. Французский язык широко используется в общении на всей территории Ливана и входит в программу среднего образования во многих ливанских школах.
Teach For America recruits recent college graduates and professionals to teach for two years in urban and rural communities throughout the United States. Teach For America предлагает выпускникам колледжей и университетов в течение двух лет учить школьников в городских и сельских общинах на всей территории США.
Extended systems of underwater caves, sinkholes and springs are found throughout the state and supply most of the water used by residents. Развернутые системы подводных пещер, карстовых воронок и родников находятся на всей территории штата и поставляют большую часть воды, используемой местными жителями.
The Claimant's personnel, who were mobilized throughout Saudi Arabia, were responsible for patrolling, monitoring and supervising foreigners who were employees of Government entities and private companies. Сотрудники заявителя, которые были мобилизованы на всей территории Саудовской Аравии, несли ответственность за патрулирование, контроль и наблюдение за иностранцами, работающими в государственных и частных компаниях.
An all-inclusive transitional Government should be in a position to effectively extend its authority throughout the Democratic Republic of the Congo, following the withdrawal of foreign forces. Переходное правительство, представляющее все слои общества, должно эффективно распространить свою власть на всей территории Демократической Республики Конго после вывода иностранных сил.