| increased respect for human rights throughout Abkhazia, particularly in the Gali district | Улучшение положения с соблюдением прав человека на всей территории Абхазии, особенно в Гальском районе |
| The Force Commander's reserve capacity has been limited as all the deployed contingents are committed to meeting operational requirements throughout Haiti. | В распоряжении Командующего Силами имеются лишь ограниченные резервы, поскольку все развернутые контингенты должны выполнять свои оперативные установки на всей территории Гаити. |
| XIV. Humanitarian situation 63. With improved security, United Nations agencies have extended the delivery of humanitarian assistance throughout Liberia. | Благодаря улучшению ситуации в плане безопасности учреждения Организации Объединенных Наций смогли расширить масштабы оказания гуманитарной помощи на всей территории страны. |
| However some Acts of Parliament apply throughout the United Kingdom. | Однако некоторые акты парламента применяются на всей территории Соединенного Королевства. |
| Some called him a tyrant, ...but in his time there was peace and order throughout the territories. | Кто-то называл его тираном, но в его время были мир и порядок на всей территории. |
| EULEX judges and prosecutors have been monitoring, mentoring and advising counterparts throughout Kosovo since July 2008. | С июля 2008 года судьи и прокуроры из числа сотрудников ЕВЛЕКС ведут на всей территории Косово работу, связанную с наблюдением, наставничеством и консультированием местных партнеров. |
| During the interim period, mechanisms for participatory governance throughout the Sudan should be established and consolidated. | В переходный период на всей территории Судана должны быть созданы и укреплены механизмы государственного управления, основанные на широком участии. |
| Considerable progress has been made in improving security throughout Afghanistan. | На всей территории Афганистана достигнут существенный прогресс в повышении уровня безопасности. |
| In its task of providing overall security, KFOR has become more efficient and able to react quickly throughout Kosovo. | СДК, выполняя свои функции по обеспечению общей безопасности, стали более эффективными и способны осуществлять быстрое реагирование на всей территории Косово. |
| There are 1,619 courts throughout the Sudan, 898 of which are magistrate courts. | На всей территории Судана работает 1619 судов, 898 из которых - мировые суды. |
| Establishment of Congolese national police authority throughout Ituri | Распространение на всей территории Итури контроля со стороны Конголезской национальной полиции |
| The European Union urges the parties to seize this opportunity to work to restore peace throughout Sudanese territory as a whole. | Европейский союз настоятельно призывает стороны воспользоваться этой возможностью, чтобы принять меры для восстановления мира на всей территории Судана. |
| The situation has remained calm throughout Kosovo. | Ситуация на всей территории Косово остается спокойной. |
| However, a television channel (British Forces Broadcasting Service) is broadcast throughout the Falkland Islands. | Вместе с тем, на всей территории Фолклендских островов можно принимать передачи одного из телевизионных каналов (Службы вещания британских вооруженных сил). |
| The structures of the Commission ensure that human rights and freedoms are promoted and protected throughout Ghana. | Органы Комиссии обеспечивают поощрение и защиту прав и свобод человека на всей территории Ганы. |
| The United Nations civilian police have deployed throughout Liberia except in the south-east. | Гражданская полиция Организации Объединенных Наций размещена на всей территории страны, за исключением юго-восточных районов. |
| In order to establish a credible presence throughout Haiti, it is however important that the deployment of the remaining MINUSTAH elements be accelerated. | Однако для обеспечения надежного присутствия на всей территории Гаити необходимо ускорить развертывание остальных элементов МООНСГ. |
| The passage of energy sector reforms created a unified energy system throughout Bosnia and Herzegovina. | В результате проведения реформ в секторе энергетики была создана единая энергетическая система на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| There are worrying indications that the freedoms of assembly, association and movement are increasingly being restricted throughout Cambodia. | Имеются тревожные признаки того, что права на свободу собраний, ассоциации и передвижения все больше ограничиваются на всей территории Камбоджи. |
| In 2003 and 2004 they presented 57 programs throughout the United States. | В 2003 и 2004 годах она представила 57 программ на всей территории Соединенных Штатов. |
| A protection order is enforceable throughout Namibia. | Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии. |
| The regional office in El Fasher implements the mandate of the Mission throughout Darfur. | Региональное отделение в Эль-Фашире обеспечивает выполнение мандата Миссии на всей территории Дарфура. |
| During that visit, the Council met with Tokelauan communities throughout New Zealand to discuss Tokelau's current moves towards self-determination. | Во время этого визита члены Совета встречались с общинами выходцев из Токелау на всей территории Новой Зеландии для обсуждения сложившегося в настоящее время положения с точки зрения продвижения Токелау по пути к самоопределению. |
| It was designed to address problems throughout what had traditionally been a highly centralized country. | Этот план предназначен для решения проблем на всей территории страны с традиционно высокой степенью централизации. |
| Apart from these incidents, however, the situation throughout the border region has been relatively quiet and safe. | Помимо этих инцидентов, однако, ситуация на всей территории приграничного района остается относительно спокойной и безопасной. |