Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Raise public awareness of the Convention throughout the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) region and beyond; increase the number of Parties to the Convention; support regional and global initiatives on Principle 10 of the Rio Declaration. Повышение уровня информированности общественности на всей территории региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций и за его пределами; увеличение числа Сторон Конвенции; поддержка региональных и глобальных инициатив по принципу 10 Рио-де-Жанейрской декларации.
After a long period of implementation of the law, this kind of services begins now to ensure a better performance, at least in their essential forms, throughout the whole country. После того как с начала осуществления закона прошел продолжительный период времени, стала повышаться эффективность этого вида услуг, по крайней мере важнейших из них, на всей территории страны.
UNAMI and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) emphasized that the Government had an obligation to ensure law and order throughout its territory. МООНСИ и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) подчеркнули, что правительство обязано обеспечивать правопорядок на всей территории страны.
While increased access to a fenced military area in the north is a positive development which I welcome, I once again urge all parties to be more accommodating of the Committee's exhumation requirements throughout the entire island. Хотя расширение доступа к огороженному военному району на севере является позитивным развитием событий, которое я приветствую, я вновь настоятельно призываю все стороны содействовать выполнению требований Комитета, касающихся эксгумации, на всей территории острова.
The most significant recommendations to the Federal Government are to immediately declare a comprehensive moratorium on the death penalty throughout Somalia by any court, whether civil or military, to ensure no blanket amnesty and to adhere to international human rights standards when dealing with disengaged combatants. Наиболее важные рекомендации для федерального правительства предусматривают безотлагательное объявление всеобъемлющего моратория на смертную казнь на всей территории Сомали любым судом, гражданским или военным, отказ от объявления всеобщей амнистии и соблюдение международных правозащитных стандартов при работе с бывшими комбатантами.
MONUSCO continued extensive patrolling, including joint patrols with the Congolese armed forces and police, throughout North and South Kivu, as well as Orientale, Maniema and Katanga provinces. МООНСДРК продолжала проводить активное патрулирование, в том числе совместно с конголезскими вооруженными силами и конголезской полицией, на всей территории Северного и Южного Киву, а также в Восточной провинции, Маниеме и Катанге.
(a) Design and implement public policies and programmes that fully take into account the specific needs of particular groups of women throughout the State party; а) разработать и осуществлять государственную политику и программы, в полной мере учитывающие особые потребности конкретных групп женщин на всей территории государства-участника;
This was the culmination of over 70 activities, including workshops, marches, accounts by victims of terrorism and human rights violations, women's courts, cultural events and many other women's initiatives throughout Cuba. В ходе кампании было организовано более 70 мероприятий, включая семинары, марши, рассказы жертв терроризма и нарушений прав человека, женские суды, культурные представления, а также другие инициативы, осуществленные женщинами на всей территории Кубы.
117.61. Make the fight against corruption sustainable by ensuring implementation throughout the county of laws, regulations and practices adopted at the central level in order to prevent corruption. 117.61 обеспечить устойчивый характер борьбы с коррупцией за счет применения на всей территории страны законов, подзаконных актов и практики, принятых центральными органами власти для предотвращения коррупции.
Internet is available throughout the hotel (in the rooms, in the meeting rooms as well as in the public areas). Доступ в Интернет предоставляется на всей территории отеля (в номерах, в конференц-зале, а также в зонах общего доступа).
The Committee also notes the limited number of shelters (57 available throughout the State party) and is concerned that such shelters may lack proper facilities and resources. Кроме того, Комитет отмечает ограниченное количество приютов (57 на всей территории государства-участника) и озабочен тем, что в этих приютах могут отсутствовать надлежащие условия и им может не хватать ресурсов.
The Commission's report, for example, did not reflect a great body of evidence - much of it supported by eyewitnesses - relating to systematic human rights abuses throughout Darfur, and neighbouring areas, by the rebel movements. В докладе Комиссии, например, ничего не говорится о совокупности доказательств, многие из которых подкрепляются показаниями очевидцев, в отношении систематических нарушений прав человека, которые совершались на всей территории Дарфура и в соседних районах повстанческими движениями.
State authority has been restored throughout Sierra Leone and significant strides have been made towards re-establishing the Government's control over the country's diamond-mining sector. На всей территории Сьерра-Леоне восстановлена государственная власть, и достигнуты большие успехи в том, чтобы вновь установить контроль правительства за алмазодобывающим сектором страны.
The protection of civilians throughout the Sudan continues to be a major challenge for the parties to the Comprehensive Peace Agreement as well as for the international community. Защита гражданского населения на всей территории Судана по-прежнему остается одной из основных проблем для сторон Всеобъемлющего мирного соглашения, а также для международного сообщества.
In order to reinforce monitoring of police and gendarmerie facilities and prison establishments throughout Morocco, various circulars have been addressed to public prosecutors urging them to ensure compliance with the legislative provisions concerning the duration and conditions of police custody. В целях укрепления контроля полицейских участков и отделений жандармерии и исправительных учреждений на всей территории страны в государственные министерства были направлены различные циркуляры, предписывающие им, в частности, выполнять нормы закона, касающиеся соблюдения сроков и условий задержания.
(a) Explicitly prohibit all forms of corporal punishment of children under 18 years in all settings throughout its territory; а) прямо запретить все формы телесных наказаний детей в возрасте до 18 лет в любых условиях и на всей территории страны;
In this regard, the Committee recommends that the State party allocate sufficient resources for the monitoring of the implementation of accessibility standards throughout the State party, including establishing enforceable and deterrent sanctions for non-compliance. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на мониторинг соблюдения стандартов доступности на всей территории государства-участника, в том числе предусмотреть обладающие исполнительной силой сдерживающие санкции за их несоблюдение.
Priorities in the implementation of the Government Program are: demining of roads and railways, agriculture areas, land reserves with a socio-economic impact, lines of electricity transmission, in short, throughout the national territory. Приоритетными в деле реализации Правительственной программы являются следующие направления: разминирование автомобильных и железных дорог, сельскохозяйственных районов, земель запаса, имеющих социально-экономическое значение, и линий электропередач на всей территории страны.
The decision was prompted by the need to ensure throughout the Russian Federation the right of every person charged with an offence punishable by the ultimate sanction of the law to have his or her case heard in a trial by jury. Такое решение было принято в свете необходимости обеспечения на всей территории Российской Федерации каждому обвиняемому в преступлении, за совершение которого в качестве исключительной меры наказания установлена смертная казнь, права на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей.
The implementation of this plan and of the National strategy to revitalize the services of the civil registry throughout the entire country is significantly increasing the number of births being registered. В результате реализации этого плана и национальной стратегии по активизации работы служб записи актов гражданского состояния на всей территории страны значительно возросло число регистраций рождений.
CRC recommended that a constitutional path be found that would allow Canada to have, throughout its whole territory, a comprehensive legal framework which fully incorporates CRC and its Optional Protocols. КПР рекомендовал Канаде найти соответствующее конституционное решение, которое позволит ей применять на всей территории страны всеобъемлющую нормативно-правовую базу, в которую в полном объеме будут инкорпорированы положения Конвенции и Факультативных протоколов к ней.
Adopt flexible and integral programs tailored to the cultural and socio-economic realities of each country, region and population sector, to eradicate illiteracy throughout Latin America and the Caribbean before 2015. Принять гибкие и комплексные программы с учетом культурных и социально-экономических особенностей каждой страны, региона и населения с целью ликвидации до 2015 года неграмотности на всей территории Латинской Америки и Карибского бассейна.
All students receiving the basic student grant are entitled to a public transport pass which allows them more or less unrestricted travel on public transport throughout the Netherlands. Все студенты, получающие базовую стипендию, имеют право на проездной билет, который дает им возможность более или менее беспрепятственно пользоваться общественным транспортом на всей территории Нидерландов.
The Mission requires a network assistant to assist the network administrator in the maintenance and daily operation of the different LANs throughout the Mission area. Миссии требуется помощник по сетям, который оказывал бы администратору сетей содействие в техническом обслуживании и в обеспечении каждодневного функционирования различных МЛС на всей территории Миссии.
Enjoy freedom of movement throughout the Lebanese territory, including access to all sites and facilities that the Commission deems relevant to the inquiry; пользоваться свободой передвижения на всей территории Ливана, включая доступ ко всем местам и объектам, которые Комиссия сочтет имеющими отношение к расследованию;