Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
While some local judicial officials throughout Bosnia and Herzegovina are attempting to live up to their professional responsibilities, the severe lack of security for the judiciary undermines their independence. Хотя некоторые судебные чиновники на всей территории Боснии и Герцеговины пытаются добросовестно выполнять свои профессиональные обязанности, почти полное отсутствие мер по обеспечению безопасности работников суда подрывает их независимость.
The Department Justice has also acted to ensure that schools are aware of their responsibilities to ensure that students throughout America can attend school in safe and secure environments free from physical threats and discrimination. Министерство юстиции работало также над тем, чтобы все школы понимали свою ответственность за создание безопасных и надежных условий для посещения учащимися школ на всей территории Америки, не подвергаясь физическим угрозам и дискриминации.
Current efforts are under way that are aimed at achieving comprehensive peace throughout the whole country by bringing on board the groups that have not yet signed on to the Darfur Peace Agreement. В настоящее время предпринимаются усилия, нацеленные на достижение всеобъемлющего мира на всей территории страны за счет вовлечения в них тех формирований, которые еще не подписали Мирное соглашение по Дарфуру.
The High Commissioner calls on contributing States to provide OHCHR with enhanced resources to carry out functions including the monitoring of judicial processes in Kosovo and treatment of prisoners and detainees throughout the FRY. Верховный комиссар призывает участвующие страны предоставить УВКПЧ дополнительные ресурсы для осуществления его функций, включая наблюдение за судебными процессами в Косово и за обращением с заключенными и задержанными лицами на всей территории СРЮ.
The reform of law enforcement agencies would go a long way in facilitating the building of trust and confidence in police institutions throughout Darfur, particularly in areas controlled by the movements. Реформа правоохранительных органов будет иметь огромное значение для содействия укреплению доверия к органам полиции и их авторитета на всей территории Дарфура, особенно в районах, контролируемых движениями.
UNMIK's key achievement was the holding of successful municipal elections throughout Kosovo on 28 October 2000; 5,500 candidates competed for 920 seats in 30 municipal assemblies. Основным достижением МООНК было успешное проведение 28 октября 2000 года муниципальных выборов на всей территории Косово; 5500 кандидатов оспаривало 920 мест в 30 муниципальных скупщинах.
The conflict and the destruction of the industrial infrastructure, as a result of air strikes, have created a colossal unemployment problem, vastly expanding the number of civilians living in poverty throughout the Federal Republic of Yugoslavia, in particular in Serbia. Конфликт и разрушение промышленной инфраструктуры ударами с воздуха породили колоссальную проблему безработицы, которая привела к значительному увеличению числа лиц, живущих в нищете, на всей территории Союзной Республики Югославии и особенно в Сербии.
Health services have been disrupted due to years of sanctions, and damage to hospitals and primary health-care centres throughout the Federal Republic of Yugoslavia, especially in Kosovo. Действующие на протяжении нескольких лет санкции и разрушения, которым подверглись больницы и пункты первичной медико-санитарной помощи на всей территории Союзной Республики Югославии, особенно в Косово, нарушили нормальное функционирование системы здравоохранения.
While the Mission was not able to conduct a detailed gender assessment, humanitarian assistance programmes throughout the Federal Republic of Yugoslavia must incorporate and mainstream gender issues in all sectors. Хотя осуществить детальную оценку положения мужчин и женщин миссия не смогла, в программы гуманитарной помощи на всей территории Союзной Республики Югославии во всех секторах должна включаться и получать свое отражение гендерная проблематика.
In the field of education, UNICEF supported the teacher training college in Sarajevo in completing the first cycle of the active learning project with the development of training materials and modules for use by teachers throughout the Federation. В области образования ЮНИСЕФ оказывал содействие колледжу по подготовке преподавателей в завершении первого цикла практических занятий путем подготовки учебных пособий и программ для использования преподавателями на всей территории Федерации.
(c) Four United Kingdom Armoured Brigade conducted an extensive patrol programme throughout their area of responsibility to include Pristina without incident. с) четвертая бронетанковая бригада (Соединенное Королевство) осуществляла обширную программу патрулирования на всей территории ее зоны ответственности, включая Приштину, без каких-либо инцидентов.
The Government and SPLA have held discussions in the Nuba Mountains on the formation of the units in Southern Kordofan. However, there has been no action so far on disengagement and separation of forces associated with this task throughout the ceasefire zone. Правительство и НОДС провели в Нубийских горах совещание по вопросу о формировании подразделений в Южном Кордофане. Однако до сих пор не принято никаких мер по разъединению и отводу связанных с этой задачей сил на всей территории зоны прекращения огня.
Emergency rehabilitation needs should also be addressed throughout the Federal Republic of Yugoslavia before the coming winter, including restoration of water supply, of heating and power generation, particularly in areas where survival needs are threatened, for example hospitals and other social institutions. Необходимо также обеспечить удовлетворение чрезвычайных потребностей в области восстановления на всей территории Союзной Республики Югославии до начала будущей зимы, в том числе восстановить водоснабжение, отопление и производство электроэнергии, особенно там, где существует угроза выживанию людей, например в больницах и других социальных учреждениях.
Providing security throughout the national territory by strengthening the defence and security forces both in personnel and in equipment. Обеспечение безопасности на всей территории страны на основе необходимого укрепления сил обороны и безопасности как в кадровом, так и материальном плане.
The purpose of the framework law concerning measures against exclusion is to ensure effective access to all basic rights throughout French territory, especially with regard to family and child protection. Программный закон о борьбе с социальным отчуждением гарантирует на всей территории страны реальный доступ всех лиц к основным правам, в частности в сфере защиты семьи и детства.
A review of the past two years shows that the success of UNTAES in the entire reintegration process is a positive precedent for peace throughout the former Yugoslavia. Обзор истекших двух лет свидетельствует о том, что успех ВАООНВС в осуществлении всего процесса реинтеграции создает позитивный прецедент для установления мира на всей территории бывшей Югославии.
Accordingly, ASEAN has proposed the immediate cessation of all armed hostilities and acts of violence throughout Cambodia and called on the conflicting parties to resolve their differences amicably. Аналогичным образом, АСЕАН призывает к незамедлительному прекращению всех вооруженных действий и актов насилия на всей территории Камбоджи и призывает стороны в конфликте урегулировать свои разногласия мирным путем.
The Ministry of Public Education has included the rights of the child in the free primary school textbooks distributed throughout the Republic. В свою очередь министерство публичного образования включило раздел, посвященный правам ребенка, в бесплатные учебники, которые используются в системе начального образования на всей территории Мексики.
In addition to important legislative reforms, recurrent funding for mental health services has increased by an extra $27 million since March 1995. The Government will continue to work to ensure coordinated services and care are available for people with mental illness throughout NSW. В дополнение к важным законодательным реформам с марта 1995 года объем финансирования периодических расходов на услуги в области психического здоровья был увеличен на 27 млн. долл. Правительство продолжит работу, направленную на предоставление скоординированных услуг и помощи психически больным лицам на всей территории НЮУ.
The constitutional nature of this protection means that it applies to the actions of officials throughout the United States at all levels of government; all individuals enjoy protection under the Constitution, regardless of nationality or citizenship. Конституционный характер подобной защиты означает, что она применяется к действиям должностных лиц на всей территории Соединенных Штатов Америки на всех уровнях государственного управления; любое отдельное лицо имеет право на защиту в соответствии с Конституцией, независимо от национальности или гражданства.
2.1 A unified chain of command for police services shall be preserved throughout Kosovo. 2.2 Boundaries of police station districts shall coincide with municipal boundaries. 2.1 На всей территории Косово будет сохранен единый порядок подчинения полицейских служб. 2.2 Территориальные границы полицейских участков будут совпадать с границами муниципальных образований.
It also stressed that the direct dialogue proposed by President Gbagbo should focus on achieving concrete and precise solutions to the issues concerning identification, the disarmament process, the restructuring of the armed forces and the holding of credible elections throughout the national territory. В нем также подчеркивалось, что прямой диалог, предложенный президентом Гбагбо, должен быть направлен на достижение конкретных и четких решений проблем, связанных с идентификацией населения, процессом разоружения, реорганизацией вооруженных сил и проведением вызывающих доверие выборов на всей территории страны.
In addition, the Chief Military Liaison Officer acts as the principal military adviser to my Special Representative and needs to be aware of military and security-related events throughout Timor-Leste. Кроме того, главный офицер связи действует в качестве основного военного консультанта моего Специального представителя и должен иметь информацию о событиях, связанных с военной деятельностью и безопасностью на всей территории Тимора-Лешти.
Thus far, the task had not been easy, but the efforts exerted to that end would be even more effective when peace reigned throughout Cambodia. До сих пор эта задача была не из легких, но результаты предпринятых усилий станут еще более очевидными, когда на всей территории Камбоджи воцарится мир.
The aim of the Commission proposal is to fix the dates and times for the beginning and end of summer-time throughout the Community in 1998, 1999, 2000 and 2001. В предложении Комиссии определены даты и часы начала и окончания периода летнего времени на всей территории Сообщества в 1998, 1999, 2000 и 2001 годах.