Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
(b) To promote the development of the WHO and UNICEF Baby Friendly Hospital Initiative in hospitals, earmarking the necessary resources and issuing clear recommendations to health and other competent bodies throughout Spain. Ь) поощрять реализацию выдвинутой ВОЗ и ЮНИСЕФ инициативы "Больницы в рамках педиатрической помощи", выделяя для этого необходимые ресурсы и вынося рекомендации органам здравоохранения и компетентным органам на всей территории Испании.
Two human rights officers (one P-4, one P-3) are in charge of monitoring policy implementation and collecting information on the human rights situation throughout Kosovo. Два сотрудника по правам человека (одна должность класса С4 и одна - класса С3) отвечают за осуществление политики в сфере контроля и сбор информации о положении в области прав человека на всей территории Косово.
Most displaced lack clan protection and social support, and de facto authorities throughout Somalia do not protect the displaced and often divert humanitarian assistance... Большинство перемещенных лиц не пользуется защитой кланов и не имеет социальной поддержки, а фактические власти на всей территории Сомали не обеспечивают перемещенных лиц защитой и зачастую используют гуманитарную помощь на другие цели...
It is clear that Kosovo will require an international presence to supervise compliance with the provisions of the status settlement to ensure, inter alia, security throughout Kosovo and the protection of minorities and to support the continued implementation of the standards. Ясно, что Косово потребуется международное присутствие для наблюдения за выполнением положений соглашения о статусе, чтобы, среди прочего, обеспечить безопасность на всей территории Косово и защиту меньшинств, а также поддержку процесса осуществления стандартов.
The fundamental goal of their efforts is to help the Sudanese Government restore peace in Darfur, assist the local population and ultimately achieve peace throughout the Sudan. Основополагающая цель их усилий - помочь суданскому правительству восстановить мир в Дарфуре, помочь местному населению и, в конечном счете, достичь мира на всей территории Судана.
It is imperative that UNMIK assert its authority throughout the northern part of Kosovo, as it has done elsewhere in the territory. Важно, чтобы МООНК установила свою власть на всей территории северной части Косово, как она сделала это на всей остальной территории.
As for the question concerning the political character of the television and press, he said that, in 1999, some 243 newspapers had been published in Georgia and had been circulated to 350,000 readers throughout the national territory. Что касается вопроса о политической направленности в работе телевидения и печати, то оратор говорит, что в 1999 году в Грузии издавалось около 243 газет, которые распространялись среди 350000 читателей на всей территории страны.
It establishes that an enforceable court decision is binding on all State and local government bodies, institutions, enterprises, voluntary associations, officials and citizens and is enforceable throughout the Russian Federation. Закон устанавливает, что решение суда, вступившее в силу, обязательно для всех государственных органов, органов местного самоуправления, учреждений, предприятий, общественных объединений, должностных лиц и граждан и подлежит исполнению на всей территории Российской Федерации.
The observers applaud the overall organization of the registration of refugees in Nusa Tenggara Timur province on 6 June, particularly in view of the logistical challenges involved in setting up 507 registration points throughout the province. Наблюдатели высоко оценивают общую организацию процесса регистрации беженцев в провинции Нуса - Тенгара Тимур 6 июня, особенно ввиду проблем материально-технического характера, связанных с развертыванием на всей территории провинции 507 регистрационных пунктов.
In July 2001, the Governor Juan F. Luis Hospital on St. Croix received high marks and preliminary accreditation from the Joint Commission on Accreditation of Health-care Organizations, an independent organization that evaluates health-care centres throughout the United States. В июле 2001 года больница им. губернатора Хуана Ф. Луиса на острове Санта-Крус получила высокие оценки и предварительную аккредитацию от Объединенной комиссии по аккредитации здравоохранительных организаций, независимой организации, которая проводит оценку деятельности медицинских центров на всей территории Соединенных Штатов.
In conclusion, I should like, once again, to emphasize clearly that it is critical that EULEX deploy throughout Kosovo and that all of Kosovo's citizens benefit from the EULEX presence in our country. В заключение я хотел бы еще раз четко подчеркнуть, что развертывание ЕВЛЕКС на всей территории Косово имеет важнейшее значение и что присутствие этой миссии в нашей стране должно нести пользу всем гражданам Косово.
Article 2 of the Constitution, in pertinent part, provides: "This Constitution is the supreme and fundamental law of Liberia and its provisions shall have binding force and effect on all authorities and persons throughout the Republic... В соответствующей части статьи 2 Конституции утверждается: "Настоящая Конституция является высшим и основным законом Либерии, и ее положения имеют обязательные силу и действие для всех органов власти и лиц на всей территории Республики...
The United Nations police also continued implementation of its community policing and gender equality project by conducting, in conjunction with Samegrelo-Zemo Svaneti Women's Police Association, crime prevention courses throughout the Zugdidi district. Полиция Организации Объединенных Наций также продолжала осуществлять свой проект по организации полицейской деятельности в общинах и обеспечению гендерного равенства посредством организации на всей территории Зугдидского района курсов по вопросам предупреждения преступности совместно с Женской полицейской ассоциацией Самегрело-Земо Сванети.
The Office is headed by the Procurator for the Protection of Human Rights, who performs his or her duties throughout all of the national territory, either personally or through his or her deputies. Прокуратуру по защите прав человека возглавляет Прокурор по защите прав человека, который лично или через назначенных им уполномоченных осуществляет свои функции на всей территории страны.
The third priority is the establishment of focal points for development with the three-fold objective of restoring Government authority throughout the entire territory through a decentralized structure, revitalizing economic areas and improving access to public services in densely populated areas. Третьим приоритетом является учреждение координаторов в области развития, на которых будет возложена триединая задача восстановления власти правительства на всей территории через посредство децентрализованной структуры, восстановления экономических районов и улучшения доступа к общественным услугам в густонаселенных районах.
All Kosovo inhabitants have their right to remain, right to property and right to return respected throughout Kosovo Уважение на всей территории Косово права всех жителей Косово оставаться в Косово, их права на собственность и их права на возвращение
The Committee welcomes the fact that the Convention has been used as a framework in the Strategy for Children and Young People developed by the National Assembly for Wales, but remains concerned that this has not been the case throughout the State party. Комитет с удовлетворением отмечает, что Конвенция использовалась в качестве рамочного документа для Стратегии в интересах детей и молодежи, разработанной национальной ассамблеей для Уэльса, но по-прежнему озабочен тем, что это не было сделано на всей территории государства-участника.
However, the Committee remains concerned at the lack of a rights-based approach to policy development and at the fact that the Convention has not been recognized as the appropriate framework for the development of strategies at all levels of government throughout the State party. Однако Комитет по-прежнему озабочен отсутствием обоснованного на правах подхода к разработке политики и тем фактом, что Конвенция не признана в качестве соответствующего рамочного документа для разработки стратегий для всех уровней управления на всей территории государства-участника.
The Committee urges the State party to review the use of restraints and solitary confinement in custody, education, health and welfare institutions throughout the State party to ensure compliance with the Convention, in particular articles 37 and 25. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о применении мер сдерживания и одиночного заключения при содержании под стражей, в учебных заведениях, медицинских и благотворительных учреждениях на всей территории государства-участника с целью обеспечить соблюдение Конвенции, в частности статей 37 и 25.
(e) The establishment of the Children and Young People's Unit and the development of new child-focused structures in the Government throughout the State party; е) создание Центра по делам несовершеннолетних и молодежи и разработку в правительстве новых структур, отвечающих за работу с несовершеннолетними на всей территории государства-участника;
Furthermore, the Committee welcomes the development of legislation in Scotland to reflect article 12 of the Convention, but notes that similar legislation is required throughout the State party and that guidelines are insufficient measures to implement article 12. Кроме того, Комитет приветствует разработку в Шотландии законодательства, которое отражает статью 12 Конвенции, но отмечает, что аналогичное законодательство необходимо ввести на всей территории государства-участника и что принятие руководящих указаний недостаточно для осуществления статьи 12.
Recent events and the deteriorating security situation described in the present report, should cause Member States, including members of the United Nations Security Council, to review their commitments of resources for ensuring security throughout Afghanistan. Последние события и описанное в настоящем докладе снижение уровня безопасности должны побудить государств-членов, в том числе членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, пересмотреть свои обязательства по выделению средств на обеспечение безопасности на всей территории Афганистана.
As at 19 May, the country is divided between areas of security Phase IV and Phase V. UNMIL has still not deployed fully throughout Liberia; the south-eastern county of Maryland remains in the control of MODEL. По состоянию на 19 мая страна подразделена по критерию безопасности на районы, находящиеся на стадии IV и стадии V. МООНЛ по-прежнему не размещена на всей территории Либерии; юго-восточное графство Мэриленд остается под контролем МОДЕЛ.
The aforementioned agreement defines specific goals, structures and projects in order to develop a quality throughout Austria, which will ensure, in particular, that the quality system will show its effect beyond individual areas. В упомянутом соглашении определяются конкретные цели, структуры и проекты, направленные на обеспечение повышения качества на всей территории Австрии, в результате чего, в частности, качество системы будет сказываться не только на отдельных учреждениях.
Focus is placed on the difficult security environment in which United Nations agencies operate, the insecurity that United Nations workers face and the direct impact of security-related programme disruptions on beneficiaries throughout Somalia. Делается акцент на трудные с точки зрения безопасности условия, в которых работают учреждения Организации Объединенных Наций, отсутствие безопасных условий для работы персонала Организации Объединенных Наций и непосредственные последствия срывов в осуществлении программ, связанных с обеспечением безопасности, для бенефициаров на всей территории Сомали.