Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
It is with the support of justice that we intend to restore peace throughout our country. Именно при помощи правосудия мы намереваемся восстановить мир на всей территории нашей страны.
Parallel structures were established in 89 localities throughout the Federation. Параллельные структуры были созданы в 89 образованиях на всей территории Федерации.
The current strength and deployment of the Force enables the troops to carry out their mandated tasks effectively throughout the area of operations. Нынешняя численность и дислокация Сил позволяют им эффективно выполнять поставленные перед ними задачи на всей территории района операций.
The Queen is represented throughout the Commonwealth of Australia by the Governor-General. На всей территории Австралийского Союза Королева представлена Генерал-губернатором.
UNAMID has significantly increased its patrols throughout Darfur, which were virtually non-existent at the time of the transfer of authority. ЮНАМИД заметно активизировала на всей территории Дарфура патрулирование, которое на момент передачи полномочий практически не проводилось.
The security situation deteriorated throughout Darfur and in other parts of the Sudan during the reporting period. В отчетный период положение в области безопасности на всей территории Дарфура и других районах Судана ухудшалось.
Rampant banditry and hijackings throughout Darfur have significantly hindered the movement of humanitarian workers and vital relief items. Разгул бандитизма и захваты автомашин на всей территории Дарфура в значительной мере препятствовали передвижению гуманитарных сотрудников и перевозке жизненно необходимых предметов помощи.
Mounting social discontent and misery were exacerbating tensions throughout North Africa and had recently led to the overthrow of the Government of Mauritania. Рост социального недовольства и нищеты способствует обострению напряженности на всей территории северной Африки, что недавно привело к свержению правительства Мавритании.
Such protection is provided throughout the national territory, through the judicial and administrative authorities. Такая защита прав осуществляется на всей территории страны, в первую очередь судебными и административными инстанциями.
Every effort is being made to maintain and safeguard security and stability throughout Yemeni territory. Предпринимаются все усилия для поддержания и обеспечения безопасности и стабильности на всей территории Йемена.
Rural and urban students throughout Egypt who complete a given educational level must take a standardized test. Учащиеся в сельских и городских районах на всей территории Египта, закончившие образование определенной ступени, должны пройти стандартизированное тестирование.
According to LDHS 1999/2000, 37% of household heads throughout Liberia own property such as land. Согласно данным ОНЗЛ 1999/2000 годов, 37 процентов глав домохозяйств на всей территории Либерии владеют землей.
Since 1994, the Government has been endeavoring to develop a comprehensive CBR programme for PWDs throughout Eritrea. С 1994 года правительство стремилось разработать комплексную ПРО в интересах инвалидов, применимую на всей территории Эритреи.
Please provide information on whether pre-school education is equally accessible and affordable to all girls and boys throughout the State party. Просьба представить информацию о том, является ли дошкольное образование таким же доступным и приемлемым по ценам для всех девочек и мальчиков на всей территории государства-участника.
The subsidised projects are spread throughout the Netherlands. Субсидируемые проекты осуществляются на всей территории Нидерландов.
Denmark raised concerns about and made a number of recommendations including in relation to widespread and comprehensive discrimination against women throughout Afghanistan. Дания выразила озабоченности и высказала ряд рекомендаций, в том числе по поводу широкомасштабной и повсеместной дискриминации женщин на всей территории Афганистана.
Starting on 1 January 2003 jury trials were gradually introduced throughout the Russian Federation. С 1 января 2003 года в Российской Федерации началось поэтапное введение судов с участием присяжных заседателей на всей территории страны.
United Nations agencies have continued to deliver humanitarian assistance throughout Liberia. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали оказывать гуманитарную помощь на всей территории Либерии.
The Ministry of Health's measles vaccination campaign, supported by UNICEF, has reached approximately 1.5 million children throughout Liberia. В рамках проведенной министерством здравоохранения с помощью ЮНИСЕФ кампании по вакцинации от кори было охвачено 1,5 миллиона детей на всей территории Либерии.
This envisages the use of document examination technology and facial recognition software at ports and airports throughout the State. Это предусматривает использование технических средств для анализа документации и программного обеспечения для опознания человека по внешности в морских портах и аэропортах на всей территории страны.
The Supply Section is responsible for coordinating, warehousing and distributing supplies throughout the mission area. Секция снабжения несет ответственность за координацию поступления, складирование и распределение поставляемых материалов на всей территории района действия миссии.
Victim Assistance and Advocacy staff in 9 Victims Advocates offices throughout Kosovo Число сотрудников по оказанию помощи потерпевшим и их консультации в 9 отделениях по консультированию потерпевших на всей территории Косово
Examining the performance of judges, prosecutors and police throughout Afghanistan from March 2010 to August 2011, UNAMA found some progress in the application of the law. В результате изучения работы судей, прокуроров и полиции на всей территории Афганистана в период с марта 2010 года по август 2011 года МООНСА отметила некоторый прогресс в применении этого закона.
The Operation will coordinate its civilian, military, police and logistics support to the United Nations country team to facilitate the timely and unimpeded delivery of humanitarian assistance throughout Darfur. Операция будет координировать гражданскую, военную, полицейскую и материально-техническую поддержку в отношении страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения своевременного и беспрепятственного оказания гуманитарной помощи на всей территории Дарфура.
UNMISS also supported women's groups throughout South Sudan that raised awareness on this issue to facilitate policy development МООНЮС также оказывала поддержку женским группам на всей территории Южного Судана в повышении осведомленности по данному вопросу для содействия выработке политики