Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
The firm has a network of qualified agents throughout the Italian territory who, with their professionalism, help the client in selecting the best suited products to different needs and aesthetic features. Фирма имеет широкую сеть квалифицированных агентов на всей территории Италии, которые помогают клиентам выбирать изделия, наиболее полно удовлетворяющие их эстетические и функциональные потребности.
In the 15th century, the noble social class was already formed and in full effect throughout Lithuania; for quite a long time social mobility remained open and anyone could become ennobled as a reward for services to the Grand Duke. В XV веке благородный социальный класс был уже сформирован полностью на всей территории Литвы; в течение довольно длительного времени социальная мобильность оставалась открытой, и любой мог стать дворянином в качестве награды за заслуги перед великим князем.
Local government authorities have carried out "study and education" programmes throughout China, and official cadres have visited villagers and farmers at home to explain "in simple terms the harm of Falun Gong to them". Местные органы власти внедряли программы «обучения и образования» на всей территории Китая, а официальные кадры приходили в дома к сельским жителям и фермерам, объясняя «простыми словами о вреде Фалуньгун».
The Battle of Badajoz followed patterns that continued throughout much of the summer: Republican militia seized the medieval fortresses dotting Castile, yet could not halt nor even slow down the advance of Franco's professional troops. Сражения, продолжавшиеся на протяжении лета имели примерно такой же ход, что и при Бадахосе: республиканские ополченцы занимали средневековые крепости, которые усеяны на всей территории Кастилии, но не могли ни остановить, ни даже замедлить продвижение профессиональных войск Франко.
Oil and other mineral resources can be found throughout South Sudan, but the area around Bentiu is commonly known as being especially rich in oil, while Jonglei, Warrap, and Lakes have potential reserves. Нефть и иные минеральные ресурсы встречаются на всей территории Южного Судана, но регион вокруг Бентиу широко известен как особенно богатый нефтью, а в штатах Джонглий, Вараб и Озёрный имеются потенциальные запасы.
In June 1986, the video was one of 10 concert films aired on television stations throughout the US as part of a series of music specials presented by the Coors Brewing Company and Radio Vision International. В июне 1986 года это видео попало в список 10 концертных фильмов, показанных на всей территории США в рамках специального музыкального проекта, организованного фирмами Coors Brewing Company и Radio Vision International.
As a result of joint cooperation with the national operator - JSC "Kazakh telecom" implemented a project to create a modern wireless network throughout the campus, as well as in the dormitories of the University. В результате совместного сотрудничества с национальным оператором - АО «Казактелеком» реализован проект создания беспроводной современной сети на всей территории университетского городка, а также в общежитиях университета.
Aside from the release on iTunes, the song has only been played on Radio Disney stations throughout the United States during January and February. Помимо релиза на iTunes, песня играла на Radio Disney на всей территории США в течение января и февраля.
The Harajuku Lovers Tour consisted of only one leg, which encompassed a three-month-long series of performances that visited cities throughout the United States and Canada. Harajuku Lovers Tour состоял только из одной части, охватывающей трёхмесячный ряд концертов, которые певица дала на всей территории Соединённых Штатов и Канады.
Through the work of the Cooperative Extension Services and 4-H, people throughout the United States have easy and inexpensive (most often free) access to the latest research done at land-grant universities without having to visit a college campus or attend college courses. Благодаря работе Cooperative Extension Services и 4-H люди на всей территории Соединенных Штатов имеют простой и недорогой доступ (к самым последним исследованиям) в университетах без границ, не посещая университетский городок или курсы колледжа.
Provision is included for the cost of construction materials and other supplies used by military and civilian engineers for the alteration, renovation and routine maintenance of facilities throughout the mission area. Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на приобретение строительных и других материалов, используемых военными и гражданскими строителями для переоборудования, ремонта и повседневной эксплуатации помещений на всей территории района операций миссии.
That decision was based on the assumption that ECOMOG and UNOMIL would be fully deployed at all ports and entry points throughout Liberia and that disarmament would have been effectively completed, conditions which clearly were not met. Это решение было принято исходя из того предположения, что ЭКОМОГ и МНООНЛ будут полностью развернуты во всех портах и пунктах въезда на всей территории Либерии и что к этому времени процесс разоружения будет фактически завершен - условия, которые, безусловно, не были выполнены.
Negotiations on the modalities of national reconciliation have proved to be more contentious, especially in regard to UNITA's participation in the management of State affairs and the re-establishment of State administration throughout Angola. Более сложными оказались переговоры о механизмах национального примирения, особенно в связи с вопросами участия УНИТА в управлении делами государства и в восстановлении государственной власти на всей территории Анголы.
In Bosnia and Herzegovina, the main achievement of UNPROFOR has been to keep the Sarajevo airport open and to provide humanitarian relief throughout the Republic. В Боснии и Герцеговине главное достижение СООНО состояло в том, что сараевский аэропорт оставался открытым и обеспечивалась доставка чрезвычайной гуманитарной помощи на всей территории Республики.
(b) Repudiation of any form of violence as a means of resolving conflicts and implementation of cease-fire and voluntary disarmament throughout Somalia; Ь) отказ от любых форм насилия как средства урегулирования конфликтов и обеспечение прекращения огня и добровольное разоружение на всей территории Сомали;
The Dayton agreement required the parties to cooperate with ICRC in locating all missing persons and to give international organizations full access for the purpose of monitoring the human rights situation throughout Bosnia and Herzegovina. В Дейтонском соглашении требуется, чтобы стороны сотрудничали с МККК в деле определения местонахождения всех пропавших без вести лиц и предоставляли международным организациям полный доступ для целей наблюдения за положением в области прав человека на всей территории Боснии и Герцеговины.
Legislation on freedom of religious belief was not applied throughout the United Kingdom, notably with regard to employment and notably in Northern Ireland; he sought clarification from the delegation regarding discrimination on grounds of religious belief. Законодательство о свободе вероисповеданий действует не на всей территории Соединенного Королевства, в частности в том, что касается сферы занятости и Северной Ирландии; г-н Прадо Вальехо хотел бы получить от делегации разъяснения относительно дискриминации по признакам религиозных убеждений.
The planned implementation of the disarmament and demobilization programme during the four-month period from 1 April to 31 July 1996 was postponed owing to the deterioration of the security situation throughout Liberia. Запланированное осуществление программы разоружения и демобилизации в течение четырехмесячного периода с 1 апреля по 31 июля 1996 года было отложено в связи с ухудшением ситуации в плане безопасности на всей территории Либерии.
On 24 August 1994, it was reported that the IDF had begun to evacuate an undisclosed number of outposts in populated areas throughout the northern West Bank (Samaria) and planned to proceed with what army sources termed as an "adjustment of deployment". 24 августа 1994 года сообщалось о том, что ИДФ начали эвакуацию неуказанного числа сторожевых постов в населенных районах на всей территории северной части Западного берега (Самария) и планировали продолжить реализацию мероприятий, которые армейские источники охарактеризовали как "корректировка развертывания".
The Office must also adopt better technical procedures and introduce changes in its working methods in order to increase its efficiency and its capacity to respond promptly to the needs of the population throughout the national territory, matters on which it has taken only limited action to date. Кроме того, ему необходимо усовершенствовать технические процедуры и внести изменения в методику своей работы с целью повысить ее эффективность и научиться оперативнее реагировать на требования населения на всей территории страны, что до настоящего времени делалось в весьма ограниченном объеме.
The Security Council calls once more on all the parties to cease hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, and to honour the commitments they have entered into and refrain from actions which escalate or widen the conflict. Совет Безопасности вновь призывает все стороны прекратить боевые действия на всей территории Республики Боснии и Герцеговины и соблюдать взятые ими обязательства и воздерживаться от действий, которые приводят к эскалации или расширению конфликта.
It calls upon them to work closely with UNPROFOR, to cease all hostilities and to cooperate fully in efforts to achieve a peaceful resolution of the conflict throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina. Он призывает их тесно сотрудничать с СООНО, прекратить все военные действия и всецело содействовать усилиям по достижению мирного урегулирования конфликта на всей территории Республики Боснии и Герцеговины.
While UNPROFOR celebrates the short-term decrease of bombardment as a victory, we in Sarajevo, as well as throughout Bosnia and Herzegovina continue to be killed directly and indirectly by the continued aggression and its effects. В то время как СООНО празднуют кратковременное прекращение артобстрела как победу, продолжающаяся агрессия и ее последствия прямо или косвенно приводят к гибели людей в Сараево, а также на всей территории Боснии и Герцеговины.
To urgently secure, through UNHCR, the delivery of the humanitarian aid to all of the expelled population in Mostar and in the concentration camps throughout Herzegovina; безотлагательно обеспечить, через УВКБ, доставку гуманитарной помощи всем изгнанным жителям в Мостаре и в концентрационных лагерях на всей территории Герцеговины;
These sub-offices are responsible for conducting searches and other measures during the preliminary investigation of drug-related offences, and the effect of their work has been felt throughout the entire country. Эти отделения секретариата отвечают за осуществление обысков и проведение других следственных мер при рассмотрении правонарушений, связанных с наркотическими средствами, и результаты этой деятельности уже ощущаются на всей территории страны.