Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
The Ministry of Women's Affairs should be supported to continue its work towards restoring and improving the legal, economic, political and social status of women and girls throughout Afghanistan. Следует поддержать продолжение министерством по делам женщин деятельности по восстановлению и повышению правового, экономического, политического и социального статуса женщин и девочек на всей территории Афганистана.
Denmark raised concerns about and made a number of recommendations including in relation to widespread and comprehensive discrimination against women throughout Afghanistan. Bangladesh noted with appreciation a number of positive initiatives taken in the constitutional and legal spheres to safeguard human rights. Дания выразила озабоченности и высказала ряд рекомендаций, в том числе по поводу широкомасштабной и повсеместной дискриминации женщин на всей территории Афганистана. Бангладеш с удовлетворением отметила ряд позитивных инициатив в конституционной и правовой сферах, призванных обеспечить защиту прав человека.
After the downsizing of UNMIK in the field, the OSCE, through its extensive field presence, assumed the responsibility for comprehensive monitoring throughout Kosovo. После сокращения численности МООНК на местах ОБСЕ, через свое широкое присутствие на местном уровне, приняла на себя ответственность за всеобъемлющий мониторинг на всей территории Косово.
Torture was prohibited throughout the United States and no one who committed abuse while acting "under color of law" was immune from prosecution. Практика пыток запрещена на всей территории Соединенных Штатов, и любые насильственные деяния, совершаемые под прикрытием правоохранительной деятельности, подлежат наказанию.
It provides comprehensive information and sources of help for victims and is being made widely available throughout Scotland through police forces, libraries, doctors' surgeries, social work departments and voluntary organizations. Она содержит всеобъемлющую информацию с указанием источников помощи потерпевшим и широко распространяется на всей территории Шотландии через органы полиции, библиотеки, больницы, департаменты общественных работ и добровольные организации.
The existence of an organization with a general membership would enable the National Council to channel and utilize the support for its work among women throughout Egypt. Существование организации, членами которой могут быть представители всех слоев населения, позволит Национальному совету целенаправленно организовывать свою деятельность в интересах женщин на всей территории Египта.
We would like to echo the appeal of the Secretary-General requesting the international community to take a coordinated and sustained approach throughout Angola in order to increase the level of protection for war-affected children. Мы хотели бы поддержать призыв Генерального секретаря к международному сообществу о согласованных и последовательных действиях на всей территории Анголы в целях повышения уровня защиты детей, пострадавших от войны.
In addition to more than 750 international supervisors and 200 international observers, the elections were monitored by nearly 5,500 domestic observers in polling stations throughout Bosnia and Herzegovina. Помимо более 750 между-народных уполномоченных и 200 международных наблюдателей за проведением выборов на избирательных участках на всей территории Боснии и Герцеговины следили приблизительно 5500 местных наблюдателей.
I must also commit myself to having at least one international judge and one international prosecutor in each of the five district courts throughout Kosovo. Я также должен позаботиться о наличии по крайней мере одного международного судьи и одного международного прокурора в каждом из пяти районных судов на всей территории Косово.
During the period under review, extensive training was conducted throughout Cambodia based on the annual schedule issued by the Ministry of the Interior for the Police Human Rights and Law Training Programme. В течение отчетного периода на всей территории Камбоджи осуществлялась интенсивная подготовка сотрудников полиции в соответствии с утвержденным министерством внутренних дел годовым расписанием занятий в рамках Учебной программы по правам человека и законодательным нормам.
The Committee recalls the State party's request to have an international commission of inquiry set up to carry out investigations and establish the facts throughout the national territory in order to identify cases of serious violations of human rights and international humanitarian law since 19 September 2002. Комитет напоминает о просьбе государства-участника создать международную комиссию для проведения расследований и установления фактов на всей территории страны, с тем чтобы выявить случаи серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенных с 19 сентября 2002 года.
The first pamphlet, which discusses the nature of a constitution, has already been completed in Tetun and Bahasa Indonesia and has been distributed widely throughout East Timor. Первая брошюра, в которой обсуждается вопрос о характере конституции, уже подготовлена на языках тетун и индонезийском языке и активно распространяется на всей территории Восточного Тимора.
During the period under review the Government of Guatemala, on 23 November 1998, declared a state of public disaster throughout the national territory for a period of 30 days, in order to address the hazardous situation caused by Hurricane Mitch and to mitigate its effects. За рассматриваемый период правительство Гватемалы объявило 23 ноября 1998 года о введении чрезвычайного положения на всей территории страны по причине стихийного бедствия на 30-дневный срок в связи с опасным положением, созданным ураганом "Митч", с целью смягчения его последствий.
The Task Force initiated an early start of registration on 17 April in the Gnjilane region, and registration centres were opened throughout Kosovo on 28 April. Целевая группа приступила к начальному этапу регистрации 17 апреля в районе Гнилане, и на всей территории Косово 28 апреля были открыты регистрационные центры.
The Korean language, the sole national language of the Korean people, is spoken throughout the whole territory of Korea. Корейский язык - единый национальный язык корейского народа - используется на всей территории Кореи.
In order to build public confidence in the judicial system, UNMIK plans to take immediate measures, in particular the appointment of international judges and prosecutors throughout Kosovo. С тем чтобы общественность испытывала доверие к судебной системе, МООНВАК планирует принять промежуточные меры, в частности назначить международных судей и прокуроров на всей территории Косово.
The Chadian armed forces are focused on addressing the rebel threat, which is affecting their ability to provide protection to the civilian population and ensure maintenance of law and order throughout the eastern part of the country. Вооруженные силы Чада заняты реагированием на угрозы со стороны повстанцев, что отрицательно сказывается на их способности обеспечивать защиту гражданского населения и поддержание законности и правопорядка на всей территории восточной части страны.
It has undertaken investigations throughout Côte d'Ivoire and also intends to visit Burkina Faso, Mali and Liberia. ONUCI, in collaboration with UNDP and other United Nations agencies, is providing administrative and logistic support to the Commission. Она провела расследования на всей территории Кот-д'Ивуара и намерена также посетить Буркина-Фасо, Мали и Либерию. ОООНКИ в сотрудничестве с ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывает Комиссии административную и материально-техническую поддержку.
Martial law, unlike a state of emergency, is declared throughout the entire country (Martial Law Act, art. 2, para. 1). Военное положение, в отличие от чрезвычайного, объявляется на всей территории страны (закон "О военном положении", статья 2, пункт 1).
It also invites the federal Government to put in place an effective coordination mechanism with the Länder so as to ensure the full implementation of the Convention throughout the entire territory of the country. Он также предлагает федеральному правительству создать эффективный механизм для координации усилий с земельными структурами в целях обеспечения полного осуществления Конвенции на всей территории страны.
The High Commissioner stresses that the Colombian State should adopt all the measures necessary to ensure the full enjoyment and exercise of fundamental rights and freedoms throughout the national territory, including the so-called "demilitarized zone". Верховный комиссар особо подчеркивает необходимость принятия колумбийским правительством надлежащих мер по обеспечению полного и эффективного осуществления на всей территории страны, включая так называемую "разделительную зону", основных прав и свобод человека.
Its consultations have contributed to a re-evaluation of detention decisions in cases throughout Serbia and, in some proceedings in Kosovo, to critical evaluation of evidence previously used to bring criminal charges or to justify continued detention. Предоставленные им консультации содействовали пересмотру решений о задержании в ряде случаев на всей территории Сербии и в рамках некоторых разбирательств в Косово, критической оценке доказательств, ранее использовавшихся для предъявления уголовных обвинений или обоснования дальнейшего задержания.
Under this framework, any information society service established within the EU that complied with the laws of its country of origin would be assured of the ability to offer its services throughout the European Union without having to comply with the laws of all member States. В соответствии с этими рамками любой созданной в ЕС службе информационного сообщества, выполняющей законы ее страны происхождения, будет обеспечена возможность предлагать свои услуги на всей территории Европейского союза без обязательного выполнения законов всех государств-членов.
The first presentation showed the close relations between the traditional links with water of shrines and temples and modern water supply, by utilizing an abundant database on groundwater throughout Japan, as investigated by the National Institute of Advanced Industrial Science and Technology. В докладе говорилось о тесной взаимосвязи между традиционными системами подачи воды в монастыри и храмы и современным водоснабжением и приводились многочисленные данные о состоянии грунтовых вод на всей территории Японии, подготовленные национальным институтом передовых промышленных научно-технических исследований.
As outlined in the present report, UNMIBH is making steady progress in its comprehensive efforts to achieve its complex and challenging goal of establishing multi-ethnic, professional and democratic police forces throughout Bosnia and Herzegovina. Как в общих чертах указывается в настоящем докладе, МООНБГ стабильно продвигается вперед в своей всеобъемлющей деятельности по решению стоящей перед ней сложной и многотрудной задачи создания многоэтнической, профессиональной и демократической полиции на всей территории Боснии и Герцеговины.