Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Non-governmental sources believe that child abuse, still a very sensitive and hence under-reported problem, is widespread throughout Albania. По мнению неправительственных источников, злоупотребления в отношении детей, которые по-прежнему являются весьма щекотливой и, поэтому, недостаточно освещаемой проблемой, имеют широкое распространение на всей территории АлбанииЗ.
A provision of $1 million is proposed for the implementation of projects throughout Darfur. Предлагаемая сумма ассигнований на осуществление проектов на всей территории Дарфура составляет 1000000 долл. США.
Following the signing of the Darfur Peace Agreement, the overall security situation throughout Darfur has deteriorated. После подписания Мирного соглашения по Дарфуру общая ситуация в плане безопасности на всей территории Дарфура ухудшилась.
The devastation caused by the NATO air strikes on targets throughout Yugoslavia have caused the largest humanitarian disaster in Europe since the Second World War. Разрушения, вызванные воздушными ударами НАТО по объектам на всей территории Югославии, стали причиной самой крупной со времен второй мировой войны гуманитарной катастрофы в Европе.
WHO, UNICEF and NGOs have commenced the distribution of drug kits throughout Kosovo. ВОЗ, ЮНИСЕФ и НПО начали распределение наборов медикаментов на всей территории Косово.
In order to create a climate of law and order, UNMIK must rapidly deploy international police throughout Kosovo. МООНВАК в целях обеспечения законности и правопорядка следует в срочном порядке развернуть контингент международной полиции на всей территории Косово.
KFOR continues to provide assistance throughout Kosovo to reconstruct various infrastructure systems. СДК продолжают оказывать помощь в восстановлении различных систем инфраструктуры на всей территории Косово.
The programme foresees the recruitment of international police advisors to work throughout Haiti with HNP. Этой программой предусматривается набор международных полицейских консультантов для работы на всей территории Гаити с ГМП.
UNICEF is working with the University of California in a trauma healing project in more than 30 schools throughout Bosnia and Herzegovina. ЮНИСЕФ сотрудничает с Калифорнийским университетом в выполнении проекта по излечению от травм в более чем 30 школах на всей территории Боснии и Герцеговины.
Kosovo Albanian paramilitary units are consolidating their presence throughout Kosovo, including areas they did not control before. Полувоенные формирования косовских албанцев укрепляют свое присутствие на всей территории Косово, включая районы, которые они ранее не контролировали.
The reporting period saw an increase in interference with United Nations flight operations and customs clearance throughout the Sudan. В отчетный период был отмечен рост случаев вмешательства в полеты, совершаемые по линии Организации Объединенных Наций, а также при прохождении таможенного контроля на всей территории Судана.
The Mission has experienced difficulties in the recruitment of National Professional Officers for administrative and logistics positions throughout the Sudan. Миссия испытывает трудности с набором национальных сотрудников-специалистов для заполнения должностей сотрудников по административным вопросам и вопросам материально-технического снабжения на всей территории Судана.
∙ Emergency assistance to civilians throughout the Federal Republic of Yugoslavia. Чрезвычайная помощь гражданскому населению на всей территории Союзной Республики Югославии.
In line with that report, the use of cage-beds was prohibited throughout the Czech Republic, and the use of net-beds was diminishing. Согласно этому докладу использование коек-клеток запрещено на всей территории Чешской Республики, а применение коек-сеток сокращается.
1.1.4 The Parties pledge to guarantee the security of the mobile court hearings throughout the national territory. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, полны решимости обеспечить безопасность выездных сессий суда на всей территории страны.
Acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are emphatically prohibited throughout Ukrainian territory. Что касается этой статьи, то на всей территории Украины категорически запрещены любые акты, которые относятся к категории пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
This Plan promotes the development of integrated, high-quality services for better coverage of the population throughout the national territory. Этот план содействует разработке комплексных высококачественных услуг для обеспечения более эффективного обслуживания населения на всей территории страны.
This has been in addition to serving on the boards of many institutions of higher learning throughout the southern United States. И это в добавление к работе во многих советах высших учебных заведений на всей территории юга Соединенных Штатов.
To this rather sombre picture we must add the fragile situation in Angola, where the civil war has resumed throughout the national territory. К этой скорее мрачной картине нам следует добавить нестабильное положение в Анголе, где гражданская война возобновилась на всей территории страны.
Granting of all Taxi and Contract Carriage Licences throughout Jamaica. выдача всех лицензий на право эксплуатации такси и перевозки по контрактам на всей территории Ямайки;
The establishment of multi-ethnic police forces throughout Bosnia and Herzegovina is fundamental to the sustainability of large-scale returns. Создание многоэтнических полицейских сил на всей территории Боснии и Герцеговины имеет основополагающее значение для обеспечения последовательного и массового возвращения беженцев.
Despite the efforts of aid agencies throughout Abkhazia, Georgia, the consequences of the unresolved conflict for the population remain dire. Несмотря на усилия учреждений по оказанию помощи, предпринимаемые на всей территории Абхазии, Грузия, последствия неурегулированного конфликта остаются для населения тяжелыми.
A National Juvenile Liaison Office has been established to oversee the operation of this service throughout the State. Для осуществления контроля за деятельностью этой системы на всей территории страны была создана Национальная инспекция по делам несовершеннолетних.
Minority community members remain unable to use their own language and alphabet throughout Kosovo freely, including in the Provisional Institutions, municipalities and other public bodies. Представители общин меньшинств по-прежнему не могут свободно пользоваться родным языком и своим алфавитом на всей территории Косово, в том числе во временных учреждениях, муниципалитетах и других государственных органах.
They speak to accessibility, accountability, transparency and a zero-tolerance policy for foolishness or the inability to work throughout a country. К ним относятся обеспечение доступа, подотчетность, транспарентность и абсолютная нетерпимость в том, что касается глупости или невозможности работать на всей территории страны.