Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Besides the unique difficulties faced in Sarajevo, the larger problem of displaced persons and refugees persists throughout the former Yugoslavia. Помимо особых трудностей, имеющих место в Сараево, существует более широкая проблема перемещенных лиц и беженцев на всей территории Югославии.
Under the Peace Agreement the parties agreed that elections should lay the foundation for the progressive achievement of democratic goals throughout Bosnia and Herzegovina. В соответствии с Мирным соглашением стороны согласились с тем, что выборы должны заложить основу для постепенной реализации демократических целей на всей территории Боснии и Герцеговины.
The Council deplored the reports of continuing and frequent violations of human rights throughout Bosnia and Herzegovina. Совет выразил сожаление в связи с сообщениями о продолжающихся и частых нарушениях прав человека на всей территории Боснии и Герцеговины.
It has four provincial (56 districts) fringe urban areas and rural branches throughout Pakistan. Она имеет 4 провинциальных и 56 окружных, городских и сельских отделений на всей территории Пакистана.
In early 1999, thousands of Guides will be printed and distributed to law enforcement officials throughout Cambodia. В начале 1999 года этот справочник выйдет тиражом в несколько тысяч экземпляров, которые будут распространены среди сотрудников правоохранительных органов на всей территории Камбоджи.
Non-Tongans participate in social, cultural and religious organizations and activities throughout Tonga. Нетонганцы участвуют в общественных, культурных и религиозных организациях и мероприятиях на всей территории Тонги.
Oil revenues should make it possible to develop the infrastructure throughout the Sudan in a context of peace. В условиях мира доходы в результате продажи нефти должны позволить обеспечить развитие инфраструктуры на всей территории Судана.
With regard to violence against women, it was unclear whether the Government's new strategy was to be implemented throughout the United Kingdom. Что касается насилия в отношении женщин, неясно, должна ли новая стратегия правительства осуществляться на всей территории Соединенного Королевства.
The first programme in each language can also be received throughout Switzerland. Первая программа на каждом языке может приниматься на всей территории Швейцарии.
Movement of general cargo, bulk fuel, bulk water and containers throughout the mission area. Перевозка грузов общего назначения, топлива и воды в цистернах и контейнеров на всей территории района действия миссии.
Each channel, for example, can be received throughout Switzerland, thus contributing to cultural exchange within the country. Поэтому любая программа может приниматься на всей территории Швейцарии, тем самым способствуя культурному обмену внутри страны.
UNAMA will only be as effective as its resources and presence throughout Afghanistan will allow. Деятельность МООНСА будет эффективной настолько, насколько будут эффективны ее ресурсы и ее присутствие на всей территории Афганистана.
Shell fragments of 155-millimetre calibre were found throughout the United Nations compound. На всей территории объекта Организации Объединенных Наций были обнаружены осколки снарядов калибра 155 мм.
In accordance with its mandate, UNHCR is responsible for refugees and displaced persons throughout the former Yugoslavia. В соответствии со своим мандатом УВКБ несет ответственность за благосостояние беженцев и перемещенных лиц на всей территории бывшей Югославии.
A total of 111 staff members were detained throughout the area of operation during the reporting period. В течение отчетного периода на всей территории оперативного района под стражу были заключены в общей сложности 111 сотрудников.
These resources have been used to provide vehicles, communications and other equipment and to renovate over 25 police stations throughout Haiti. Эти ресурсы были использованы для обеспечения автотранспортных средств, аппаратуры связи и другого оборудования и для ремонта 25 полицейских участков на всей территории Гаити.
However, the sharing of culture is widespread throughout the Kingdom, and in all aspects of public life. Практика обмена культурным достоянием широко распространена на всей территории Королевства и во всех аспектах общественной жизни.
International efforts under way to provide training to local police forces throughout Bosnia and Herzegovina are a most welcome development. Особо следует отметить прилагаемые в настоящее время международные усилия по обеспечению профессиональной подготовки местных полицейских сил на всей территории Боснии и Герцеговины.
The cease-fire agreement between Bosnian Croats and Bosniacs has greatly improved conditions for the delivery of humanitarian assistance throughout Central Bosnia. Заключенное между боснийскими хорватами и боснийцами соглашение о прекращении огня позволило существенно улучшить условия доставки гуманитарной помощи на всей территории Центральной Боснии.
Such irregularities appear to have been committed throughout the entire territory of the Republic and therefore not necessarily against any particular constituency. Такие нарушения, как представляется, имели место на всей территории Республики и в связи с этим отнюдь не обязательно были направлены против какой-либо конкретной группы избирателей.
The women's coalition has become a strong rallying point for women throughout Burundi. Коалиция женщин стала мощным объединяющим фактором для женщин на всей территории Бурунди.
The mission found that the human rights situation throughout the Gali district was precarious. Миссия пришла к выводу о том, что положение в области прав человека на всей территории Гальского района является неустойчивым.
UNMIL deployment is completed, but its limited mandate undermines the Mission's ability to exert authority throughout Liberia. Размещение МООНЛ завершено, однако ограниченность сферы действия ее мандата не позволяет ей осуществлять власть на всей территории Либерии.
The expansion of peacekeeping forces throughout Afghanistan will bolster security in the country. Расширение присутствия миротворческих сил на всей территории Афганистана укрепит безопасность в стране.
However, the prosecution's request is far-reaching and relates to the situation 'throughout Rwanda'. Однако ходатайство обвинения является далекоидущим и касается положения «на всей территории Руанды».