Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
The Act prohibiting the concealment of the face in public areas is applied, in the overwhelming majority of cases and throughout French territory, without constraint and without disturbing public order. Применение Закона, запрещающего сокрытие лица в общественных местах, в подавляющем большинстве случаев и на всей территории Республики происходит без принуждения и без нарушения общественного порядка.
Even if a secure environment were established throughout Darfur, the lack of food security, the devastation of the economy, and the almost total disruption of normal patterns of life would limit the number of returns in the near future. Даже если на всей территории Дарфура будет обеспечена безопасность, из-за отсутствия продовольственной безопасности, разрушения экономики и почти полного нарушения традиционного жизненного уклада численность возвращающегося населения в ближайшем будущем будет ограниченной.
By the same token, a ban on the introduction, installation or storage of nuclear weapons throughout Spanish territory was included in the parliamentary authorization to the Spanish Government to accede to the NATO Treaty in October 1981. Кроме того, в парламентский акт о полномочиях испанскому правительству присоединиться к Договору НАТО в октябре 1981 года был включен запрет на ввоз, размещение или хранение ядерного оружия на всей территории Испании.
The Committee recommends to the State party that it guarantee uniformity of results in the full implementation of the Convention throughout the entire country, through effective coordination and the establishment of a mechanism to monitor consistent compliance with the provisions of the Convention at all levels. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать единообразие результатов полномасштабного осуществления Конвенции на всей территории страны путем эффективной координации и создания механизма контроля за последовательным соблюдением положений Конвенции на всех уровнях.
The Committee requests that the text of the present report and these concluding observations be made public and broadly disseminated throughout Kosovo, and that the next periodic report be made available by relevant authorities to civil society and to non-governmental organizations operating in Kosovo. Комитет просит обнародовать и широко распространить текст настоящего доклада и настоящие заключительные замечания на всей территории Косово и обеспечить доведение следующего периодического доклада соответствующими властями до сведения гражданского общества и действующих в Косово неправительственных организаций.
Ms. PONIKVAR-DECMAN (Slovenia) said that article 5 of the Constitution defined the obligation of the Republic of Slovenia to protect human rights and fundamental freedoms throughout its territory. Г-жа ПОНИКВАР-ДЕЧМАН (Словения) говорит, что в статье 5 Конституции сформулировано обязательство Республики Словения по защите прав человека и основных свобод на всей территории страны.
Like others, we condemn the atrocities carried out in Ituri, along with all other abuses of human rights and international humanitarian law throughout the Democratic Republic of the Congo. Как и другие, мы осуждаем совершенные в Итури зверства и все остальные нарушения прав человека и международного гуманитарного права, совершенные на всей территории Демократической Республики Конго.
In this sense the Government of Angola believes the conditions are set for all political parties to develop their political activities, in keeping with the legislation throughout the nation. Исходя из этого, правительство Анголы считает, что для всех политических партий созданы условия для развития их политической деятельности на всей территории страны в соответствии с законодательством.
1.1.3 Secure movement of United Nations personnel; full protection of civilian and humanitarian workers under imminent threat of physical violence throughout the Democratic Republic of the Congo 1.1.3 Обеспечение передвижения персонала Организации Объединенных Наций; обеспечение полной защиты гражданских и гуманитарных работников от непосредственной угрозы физического насилия на всей территории Демократической Республики Конго
In other words, the extent and character of the main criminal activity has been largely identified across the whole of the territory of the former Yugoslavia and throughout the entire period covered by the Tribunal's jurisdiction. Иными словами, на всей территории бывшей Югославии и в пределах всего периода, охватываемого юрисдикцией Трибунала, в основном определены масштаб и характер главной преступной деятельности.
The massacre, which took place throughout Haiti, occurred from early January 1804 until 22 April 1804, and resulted in the death of 3,000 to 5,000 men, women, and children. Резня на всей территории Гаити шла с начала февраля до 22 апреля 1804 года, в её ходе были убиты от трёх до пяти тысяч белых мужчин, женщин и детей.
The decisions of the Federal Circuit, particularly in regard to patent cases, are unique in that they are binding precedent throughout the U.S. within the bounds of the court's subject-matter jurisdiction. Решения суда, в частности в отношении патентных дел, уникальны тем, что они являются обязательным прецедентом на всей территории США в рамках предметной юрисдикции суда.
As regards the modalities, the three which are most contentious pertain to UNITA's participation in the management of State affairs; the re-establishment of State administration throughout Angola; and the future status of the President of UNITA, Mr. Jonas Savimbi. Что касается способов, то наибольшие споры вызывают три из них, касающиеся участия УНИТА в управлении государственными делами; восстановления структуры государственного управления на всей территории Анголы; и будущего статуса Председателя УНИТА Жонаса Савимби.
We have learned to define our victory in terms of the lives that we can save and in the opportunity to rebuild and reinstate throughout our country democracy and human rights. Мы научились оценивать победу с точки зрения жизней, которые удастся сохранить, и с точки зрения возможности возрождения и восстановления на всей территории нашей страны демократии и прав человека.
Its presence throughout Haiti and the example set by its personnel will have a favourable impact on the manner in which police work is, and will be, carried out in Haiti. Его присутствие на всей территории Гаити и пример, подаваемый его персоналом, окажут положительное воздействие на то, каким образом работает и будет работать полиция в Гаити.
However, the prerequisite for realizing that objective is to establish and consolidate peace throughout Somalia and to help create processes that will make it possible for the country to reaffirm its sovereignty. Однако предпосылкой к достижению этой цели является установление и укрепление мира на всей территории Сомали и помощь в налаживании процессов, которые позволят этой стране подтвердить свой суверенитет.
The report attaches special importance to the Kosovo Transitional Council, the aim of which is, allegedly, to enable the local population to participate in decision-making throughout Kosovo. В докладе придается особое значение Переходному совету Косово, задача которого якобы заключается в обеспечении жителям Косово возможности участвовать в процессе принятия решений на всей территории Косово.
However, the civilian police has been unable to fulfil the core elements of its mandate, namely to assist in the restoration of a civilian policing presence throughout Côte d'Ivoire and to advise on the restructuring of the internal security services, owing to the prevailing political stalemate. Однако в условиях сохраняющегося политического тупика компонент гражданской полиции не смог выполнить ключевые элементы своего мандата, а именно содействовать восстановлению деятельности гражданской полиции на всей территории Кот-д'Ивуара и обеспечить консультирование по вопросам перестройки служб внутренней безопасности.
It also unanimously decided to uphold and strengthen the unity and cohesion of the National Salvation Council as a national platform for promoting peace and reconciliation throughout Somalia and working for the restoration of the dignity of the Somali people. Они также единогласно постановили поддерживать и крепить единство и целостность Совета в качестве национальной платформы для достижения мира и примирения на всей территории Сомали и ведения работы, направленной на возрождение достоинства сомалийского народа.
It would appear that this situation is prevalent throughout the territories of the Federal Republic of Yugoslavia, examples of which are the trial of General Vlado Trifunovic and the arrest and detention of Mr. Vojislav Seselj. По всей видимости, эта ситуация сложилась на всей территории Союзной Республики Югославии, и примерами ее являются процессы генерала Владо Трифуновича и арест и помещение под стражу г-на Воислава Шешеля.
The Security Council welcomes and supports the Croatian Government's agreement to the establishment by the Organization for Security and Cooperation in Europe of a long-term mission with a view to monitoring respect for human rights throughout the Republic of Croatia. Совет Безопасности приветствует и поддерживает согласие хорватского правительства на учреждение Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе долгосрочной миссии по контролю за соблюдением прав человека на всей территории Республики Хорватии.
(b) The establishment of the National Commission on Human Rights in 1993 has contributed to a more conducive atmosphere for the protection and promotion of human rights throughout Indonesia, including East Timor. Ь) Учреждение в 1993 году Национальной комиссии по правам человека способствовало созданию более благоприятной атмосферы для защиты и поощрения прав человека на всей территории Индонезии, включая Восточный Тимор.
In addition, a dialogue with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has been initiated to establish a continuous human rights presence throughout the entire territory of the Republic. Кроме того, был начат диалог с правительством Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в целях обеспечения постоянного присутствия персонала по правам человека на всей территории Республики.
The Government of the Republic shall declare a state of emergency throughout the State or in parts thereof, in the event of a natural disaster or a catastrophe or in order to impede the spread of infectious diseases (art. 87, EC). Правительство Республики объявляет чрезвычайное положение на всей территории страны или в отдельных ее частях в случае возникновения стихийного бедствия или катастрофы или для предотвращения распространения инфекционных заболеваний (статья 87 Конституции).
(a) Formulation of a special programme to facilitate the task of the International Committee of the Red Cross of gathering up-to-the-minute information on detentions and arrests throughout the national territory; а) разработка Международным комитетом Красного Креста специальной программы обеспечения незамедлительного сбора информации о случаях задержания и ареста на всей территории страны;