Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Strengthening the rule of law throughout Kosovo remains a high priority. Одной из приоритетных задач по-прежнему является укрепление правопорядка на всей территории Косово.
A mark indicating the registration of a foreigner at a crossing point is valid throughout Ukrainian territory. Отметка о регистрации иностранца в пункте пропуска действительна на всей территории Украины.
Some 33 schemes were funded in 2004/05, servicing 55 local courts throughout New South Wales. В 2004/05 году финансовые средства получили 33 программы, обслуживающие 55 местных судов на всей территории Нового Южного Уэльса.
Global Rights, based in Washington, D.C., has developed various programmes throughout the United States and Latin America to combat racial discrimination. Расположенная в Вашингтоне, О.К., организация «Глобальные права» разработала различные программы для осуществления на всей территории Соединенных Штатов и Латинской Америки в целях борьбы с расовой дискриминацией.
The Committee remains concerned at the large number of forced disappearances or summary and/or arbitrary executions committed throughout the State party's territory by armed groups. Комитет по-прежнему обеспокоен большим количеством случаев насильственных исчезновений или внесудебных и/или произвольных казней на всей территории государства-участника, совершенных участвующими в конфликте группами.
Fourthly, the Demobilization, Disarmament and Reintegration Programme must be undertaken throughout Somalia. В-четвертых, на всей территории Сомали необходимо осуществить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Under article 2 of the Decree-Law, IGAI is headquartered in Lisbon and carries out its inspection activities throughout the national territory. Согласно статье 2 Декрета-закона ГИВД, чья штаб-квартира находится в Лиссабоне, осуществляет инспекционную деятельность на всей территории страны.
It is essential that UNMIK exercise its authority throughout the whole of Kosovo. Необходимо обеспечить, чтобы МООНК осуществляла свои полномочия на всей территории Косово.
The measures are used for controlling borders, customs and migration throughout the national territory. На всей территории страны осуществляются меры пограничного, таможенного и миграционного контроля.
However, the same criterion need not be applicable throughout the entire area. Однако нет необходимости в том, чтобы на всей территории района применялся один и тот же критерий.
The plan would ensure that UNMISET troops would maintain the necessary capability to carry out response operations as required throughout East Timor. План предусматривает, что войска МООНВТ сохранят надлежащий потенциал для проведения, при необходимости, ответных операций на всей территории Восточного Тимора.
The Afghan Independent Human Rights Commission has translated the Convention into Pashto and Dari and distributed copies throughout Afghanistan. Афганская независимая комиссия по правам человека перевела текст Конвенции на пушту и дари и распространила его копии на всей территории Афганистана.
Monitored regrouping centres/cantonment sites in 17 towns/cities throughout Наблюдение за центрами перегруппировки/районами сбора в 17 городах на всей территории страны
1.2.4 Expanded freedom of movement for minority communities throughout Kosovo Повышение степени свободы передвижения для представителей общин меньшинств на всей территории Косово
The Security Council must take an early decision to extend security throughout Afghanistan so that rebuilding can go forward in the country. Совет Безопасности должен как можно скорее принять решение об обеспечении безопасности на всей территории Афганистана в целях восстановления этой страны.
It was only in 1931 that gambling became legal throughout the state of Nevada including Las Vegas. Только в 1931 году азартные игры были юридически разрешены на всей территории штата Невада, включая Лас-Вегас.
Take advantage of free wireless internet access throughout the Atlas City Hotel. Гости могут воспользоваться бесплатным беспроводным доступом в Интернет на всей территории отеля Atlas City.
It also relies on the monitoring carried out by the National Police throughout Colombian territory. Кроме того, оказывается поддержка мерам контроля, применяемым национальной полицией на всей территории страны.
The UNMIK-issued licences fulfil all European standards and can be used throughout Europe. Выдаваемые МООНК права соответствуют всем европейским стандартам и могут использоваться на всей территории Европы.
During the reporting period, KFOR continued to conduct search operations throughout the province, and seized weapons and ammunition on a daily basis. В течение отчетного периода СДК продолжали проводить обыски на всей территории края, ежедневно конфискуя оружие и боеприпасы.
Increasing instability throughout Somalia continued to impede humanitarian access and pose challenges to the delivery of assistance during the reporting period. В течение отчетного периода усиление нестабильности на всей территории Сомали продолжало препятствовать оказанию гуманитарной помощи и создавать проблемы для ее доставки.
Word of this spirit must be heard throughout the Congo and the Great Lakes region. Такого рода слова должны прозвучать на всей территории Конго и района Великих озер.
Established, operated and maintained level 1 civilian clinics throughout Liberia Создание, содержание и обеспечение функционирования поликлиник для гражданского населения первого уровня на всей территории Либерии
We must immediately re-establish the sovereignty and the rule of law throughout the whole territory of Macedonia. Мы должны немедленно восстановить суверенитет и правопорядок на всей территории Македонии.
An association of lawyers had recently been created in Uzbekistan, with affiliates throughout the Republic. Недавно в Узбекистане была создана ассоциация юристов, имеющая свои филиалы на всей территории Республики.