| Strengthening the rule of law throughout Kosovo remains a high priority. | Одной из приоритетных задач по-прежнему является укрепление правопорядка на всей территории Косово. |
| A mark indicating the registration of a foreigner at a crossing point is valid throughout Ukrainian territory. | Отметка о регистрации иностранца в пункте пропуска действительна на всей территории Украины. |
| Some 33 schemes were funded in 2004/05, servicing 55 local courts throughout New South Wales. | В 2004/05 году финансовые средства получили 33 программы, обслуживающие 55 местных судов на всей территории Нового Южного Уэльса. |
| Global Rights, based in Washington, D.C., has developed various programmes throughout the United States and Latin America to combat racial discrimination. | Расположенная в Вашингтоне, О.К., организация «Глобальные права» разработала различные программы для осуществления на всей территории Соединенных Штатов и Латинской Америки в целях борьбы с расовой дискриминацией. |
| The Committee remains concerned at the large number of forced disappearances or summary and/or arbitrary executions committed throughout the State party's territory by armed groups. | Комитет по-прежнему обеспокоен большим количеством случаев насильственных исчезновений или внесудебных и/или произвольных казней на всей территории государства-участника, совершенных участвующими в конфликте группами. |
| Fourthly, the Demobilization, Disarmament and Reintegration Programme must be undertaken throughout Somalia. | В-четвертых, на всей территории Сомали необходимо осуществить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Under article 2 of the Decree-Law, IGAI is headquartered in Lisbon and carries out its inspection activities throughout the national territory. | Согласно статье 2 Декрета-закона ГИВД, чья штаб-квартира находится в Лиссабоне, осуществляет инспекционную деятельность на всей территории страны. |
| It is essential that UNMIK exercise its authority throughout the whole of Kosovo. | Необходимо обеспечить, чтобы МООНК осуществляла свои полномочия на всей территории Косово. |
| The measures are used for controlling borders, customs and migration throughout the national territory. | На всей территории страны осуществляются меры пограничного, таможенного и миграционного контроля. |
| However, the same criterion need not be applicable throughout the entire area. | Однако нет необходимости в том, чтобы на всей территории района применялся один и тот же критерий. |
| The plan would ensure that UNMISET troops would maintain the necessary capability to carry out response operations as required throughout East Timor. | План предусматривает, что войска МООНВТ сохранят надлежащий потенциал для проведения, при необходимости, ответных операций на всей территории Восточного Тимора. |
| The Afghan Independent Human Rights Commission has translated the Convention into Pashto and Dari and distributed copies throughout Afghanistan. | Афганская независимая комиссия по правам человека перевела текст Конвенции на пушту и дари и распространила его копии на всей территории Афганистана. |
| Monitored regrouping centres/cantonment sites in 17 towns/cities throughout | Наблюдение за центрами перегруппировки/районами сбора в 17 городах на всей территории страны |
| 1.2.4 Expanded freedom of movement for minority communities throughout Kosovo | Повышение степени свободы передвижения для представителей общин меньшинств на всей территории Косово |
| The Security Council must take an early decision to extend security throughout Afghanistan so that rebuilding can go forward in the country. | Совет Безопасности должен как можно скорее принять решение об обеспечении безопасности на всей территории Афганистана в целях восстановления этой страны. |
| It was only in 1931 that gambling became legal throughout the state of Nevada including Las Vegas. | Только в 1931 году азартные игры были юридически разрешены на всей территории штата Невада, включая Лас-Вегас. |
| Take advantage of free wireless internet access throughout the Atlas City Hotel. | Гости могут воспользоваться бесплатным беспроводным доступом в Интернет на всей территории отеля Atlas City. |
| It also relies on the monitoring carried out by the National Police throughout Colombian territory. | Кроме того, оказывается поддержка мерам контроля, применяемым национальной полицией на всей территории страны. |
| The UNMIK-issued licences fulfil all European standards and can be used throughout Europe. | Выдаваемые МООНК права соответствуют всем европейским стандартам и могут использоваться на всей территории Европы. |
| During the reporting period, KFOR continued to conduct search operations throughout the province, and seized weapons and ammunition on a daily basis. | В течение отчетного периода СДК продолжали проводить обыски на всей территории края, ежедневно конфискуя оружие и боеприпасы. |
| Increasing instability throughout Somalia continued to impede humanitarian access and pose challenges to the delivery of assistance during the reporting period. | В течение отчетного периода усиление нестабильности на всей территории Сомали продолжало препятствовать оказанию гуманитарной помощи и создавать проблемы для ее доставки. |
| Word of this spirit must be heard throughout the Congo and the Great Lakes region. | Такого рода слова должны прозвучать на всей территории Конго и района Великих озер. |
| Established, operated and maintained level 1 civilian clinics throughout Liberia | Создание, содержание и обеспечение функционирования поликлиник для гражданского населения первого уровня на всей территории Либерии |
| We must immediately re-establish the sovereignty and the rule of law throughout the whole territory of Macedonia. | Мы должны немедленно восстановить суверенитет и правопорядок на всей территории Македонии. |
| An association of lawyers had recently been created in Uzbekistan, with affiliates throughout the Republic. | Недавно в Узбекистане была создана ассоциация юристов, имеющая свои филиалы на всей территории Республики. |