They must stop their attacks throughout Bosnia and Herzegovina |
Она обязана незамедлительно прекратить свои агрессивные действия на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The Police Force is charged with the responsibility of preserving internal security and maintaining law and order throughout Zimbabwe. |
Силы полиции отвечают за охрану внутренней безопасности и поддержание правопорядка на всей территории Зимбабве. |
The infantry battalions are deployed to the quartering areas and main weapons storage locations throughout Angola. |
Пехотные батальоны развертываются в районах расквартирования и местах расположения основных складов оружия на всей территории Анголы. |
The Government of the Slovak Republic believes that this step will contribute to more efficient and economically less demanding operations of the local State administration throughout Slovakia. |
Правительство Словацкой Республики считает, что эта мера будет способствовать более эффективному и экономически целесообразному функционированию местной государственной администрации на всей территории Словакии. |
Under international law, the main State is entitled to establish its legal order throughout its enclave. |
Согласно международному праву основное государство вправе устанавливать свой правопорядок на всей территории своего анклава. |
This structure would permit the monitoring, observing and inspecting of law enforcement activities and facilities throughout Bosnia and Herzegovina. |
Такая структура позволила бы осуществлять контроль, наблюдение и проверку правоохранительной деятельности и объектов на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The setting up of a network of contacts throughout Austria would certainly be desirable. |
Весьма целесообразно было бы создание сети контактов на всей территории Австрии. |
The fourth and final group of 211 Guantanamo trainees have completed their in-country training and have been transported to locations throughout Haiti. |
Четвертая и последняя группа в составе 211 стажеров из Гуантанамо завершила свою подготовку в стране, и ее участники были доставлены к месту работы в различные районы на всей территории Гаити. |
Internationally recognized human rights and fundamental freedoms will receive the highest respect from all levels of government throughout the Republic of Croatia. |
Международно признанные права человека и основные свободы получают самое широкое признание на всех уровнях правления на всей территории Республики Хорватия. |
The signatories to the Accra Agreement further agreed to facilitate the establishment of safe havens and buffer zones throughout Liberia. |
Стороны, подписавшие Соглашение Аккры, далее согласились содействовать созданию безопасных районов и буферных зон на всей территории Либерии. |
One example is African Women in Crisis, a UNIFEM programme working to strengthen the capacity of women's peace movements throughout Africa. |
Одним из примеров является программа ЮНИФЕМ "Африканские женщины в условиях кризиса", занимающаяся вопросами укрепления потенциала женских движений за мир на всей территории Африки. |
It calls upon the international community to assist ECOWAS with the necessary resources to enable ECOMOG to fulfil its mandate effectively throughout Liberia. |
Он призывает международное сообщество оказать ЭКОВАС помощь необходимыми ресурсами с целью позволить ЭКОМОГ эффективно выполнять свой мандат на всей территории Либерии. |
It will take effect at a later stage throughout the Netherlands. |
Позднее он вступит в силу на всей территории Нидерландов. |
The international police monitors continued to conduct police patrols throughout Haiti and assist IPSF in responding to citizen complaints and making arrests. |
Международные полицейские наблюдатели продолжали обеспечивать полицейское патрулирование на всей территории Гаити и оказывать помощь ВСГБ в рассмотрении жалоб граждан и проведении арестов. |
The Government of Bosnia and Herzegovina has not ensured, in this case, that the terms of the SOFA are applied throughout its territory. |
В данном случае правительство Боснии и Герцеговины не обеспечивает применения положений ССС на всей территории страны. |
Accordingly, the requirement to extend UNAMIR presence throughout Rwanda is yet to be fulfilled. |
Поэтому задача, предусматривающая обеспечение присутствия МООНПР на всей территории Руанды, пока еще не выполнена. |
Accordingly, the Liberia National Transitional Government shall ensure that ECOMOG and UNOMIL shall enjoy complete freedom of movement throughout Liberia. |
Соответственно Либерийское национальное переходное правительство обеспечивает, чтобы ЭКОМОГ и МНООНЛ пользовались полной свободой передвижения на всей территории Либерии. |
As the Multinational Force continues towards the transition to UNMIH, the security situation throughout Haiti remains stable. |
По мере того как Многонациональные силы продолжают осуществлять деятельность в целях передачи полномочий МООНГ, обстановка в области безопасности на всей территории Гаити остается стабильной. |
Monitoring and confidence-building involve the establishment of a visible presence of human rights field officers throughout Rwanda. |
Наблюдение и укрепление доверия требуют обеспечения видимого присутствия оперативных сотрудников по правам человека на всей территории Руанды. |
It is particularly concerned about the wider implications of this development for the peace process throughout the former Yugoslavia. |
Он особенно встревожен более широкими последствиями этого события для мирного процесса на всей территории бывшей Югославии. |
(c) Expanding emergency assistance throughout Angola; |
с) расширению чрезвычайной помощи на всей территории Анголы; и |
There was potential for UNICEF to expand coverage of services throughout Mozambique now that the war has ended. |
Сейчас, с окончанием войны, ЮНИСЕФ получил возможности для расширения охвата услуг на всей территории Мозамбика. |
The activity of various peacekeeping missions in Africa was an indication of the fragile situation throughout that continent. |
Деятельность различных миссий в Африке свидетельствует о нестабильной ситуации на всей территории континента. |
UNAMIR troops established a presence throughout the zone, ensuring stability and security and providing support for humanitarian relief operations. |
Силы МООНПР были развернуты на всей территории этой зоны, обеспечивая стабильность и безопасность и поддерживая операции по оказанию гуманитарной помощи. |
They demanded immediate freedom of movement for UNPROFOR and for humanitarian supplies throughout Bosnia and Herzegovina. |
Они потребовали немедленно обеспечить на всей территории Боснии и Герцеговины свободу передвижения для СООНО и для поставок гуманитарных грузов. |