| They must stop their attacks throughout Bosnia and Herzegovina | Она обязана незамедлительно прекратить свои агрессивные действия на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The Police Force is charged with the responsibility of preserving internal security and maintaining law and order throughout Zimbabwe. | Силы полиции отвечают за охрану внутренней безопасности и поддержание правопорядка на всей территории Зимбабве. |
| The infantry battalions are deployed to the quartering areas and main weapons storage locations throughout Angola. | Пехотные батальоны развертываются в районах расквартирования и местах расположения основных складов оружия на всей территории Анголы. |
| The Government of the Slovak Republic believes that this step will contribute to more efficient and economically less demanding operations of the local State administration throughout Slovakia. | Правительство Словацкой Республики считает, что эта мера будет способствовать более эффективному и экономически целесообразному функционированию местной государственной администрации на всей территории Словакии. |
| Under international law, the main State is entitled to establish its legal order throughout its enclave. | Согласно международному праву основное государство вправе устанавливать свой правопорядок на всей территории своего анклава. |
| This structure would permit the monitoring, observing and inspecting of law enforcement activities and facilities throughout Bosnia and Herzegovina. | Такая структура позволила бы осуществлять контроль, наблюдение и проверку правоохранительной деятельности и объектов на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The setting up of a network of contacts throughout Austria would certainly be desirable. | Весьма целесообразно было бы создание сети контактов на всей территории Австрии. |
| The fourth and final group of 211 Guantanamo trainees have completed their in-country training and have been transported to locations throughout Haiti. | Четвертая и последняя группа в составе 211 стажеров из Гуантанамо завершила свою подготовку в стране, и ее участники были доставлены к месту работы в различные районы на всей территории Гаити. |
| Internationally recognized human rights and fundamental freedoms will receive the highest respect from all levels of government throughout the Republic of Croatia. | Международно признанные права человека и основные свободы получают самое широкое признание на всех уровнях правления на всей территории Республики Хорватия. |
| The signatories to the Accra Agreement further agreed to facilitate the establishment of safe havens and buffer zones throughout Liberia. | Стороны, подписавшие Соглашение Аккры, далее согласились содействовать созданию безопасных районов и буферных зон на всей территории Либерии. |
| One example is African Women in Crisis, a UNIFEM programme working to strengthen the capacity of women's peace movements throughout Africa. | Одним из примеров является программа ЮНИФЕМ "Африканские женщины в условиях кризиса", занимающаяся вопросами укрепления потенциала женских движений за мир на всей территории Африки. |
| It calls upon the international community to assist ECOWAS with the necessary resources to enable ECOMOG to fulfil its mandate effectively throughout Liberia. | Он призывает международное сообщество оказать ЭКОВАС помощь необходимыми ресурсами с целью позволить ЭКОМОГ эффективно выполнять свой мандат на всей территории Либерии. |
| It will take effect at a later stage throughout the Netherlands. | Позднее он вступит в силу на всей территории Нидерландов. |
| The international police monitors continued to conduct police patrols throughout Haiti and assist IPSF in responding to citizen complaints and making arrests. | Международные полицейские наблюдатели продолжали обеспечивать полицейское патрулирование на всей территории Гаити и оказывать помощь ВСГБ в рассмотрении жалоб граждан и проведении арестов. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina has not ensured, in this case, that the terms of the SOFA are applied throughout its territory. | В данном случае правительство Боснии и Герцеговины не обеспечивает применения положений ССС на всей территории страны. |
| Accordingly, the requirement to extend UNAMIR presence throughout Rwanda is yet to be fulfilled. | Поэтому задача, предусматривающая обеспечение присутствия МООНПР на всей территории Руанды, пока еще не выполнена. |
| Accordingly, the Liberia National Transitional Government shall ensure that ECOMOG and UNOMIL shall enjoy complete freedom of movement throughout Liberia. | Соответственно Либерийское национальное переходное правительство обеспечивает, чтобы ЭКОМОГ и МНООНЛ пользовались полной свободой передвижения на всей территории Либерии. |
| As the Multinational Force continues towards the transition to UNMIH, the security situation throughout Haiti remains stable. | По мере того как Многонациональные силы продолжают осуществлять деятельность в целях передачи полномочий МООНГ, обстановка в области безопасности на всей территории Гаити остается стабильной. |
| Monitoring and confidence-building involve the establishment of a visible presence of human rights field officers throughout Rwanda. | Наблюдение и укрепление доверия требуют обеспечения видимого присутствия оперативных сотрудников по правам человека на всей территории Руанды. |
| It is particularly concerned about the wider implications of this development for the peace process throughout the former Yugoslavia. | Он особенно встревожен более широкими последствиями этого события для мирного процесса на всей территории бывшей Югославии. |
| (c) Expanding emergency assistance throughout Angola; | с) расширению чрезвычайной помощи на всей территории Анголы; и |
| There was potential for UNICEF to expand coverage of services throughout Mozambique now that the war has ended. | Сейчас, с окончанием войны, ЮНИСЕФ получил возможности для расширения охвата услуг на всей территории Мозамбика. |
| The activity of various peacekeeping missions in Africa was an indication of the fragile situation throughout that continent. | Деятельность различных миссий в Африке свидетельствует о нестабильной ситуации на всей территории континента. |
| UNAMIR troops established a presence throughout the zone, ensuring stability and security and providing support for humanitarian relief operations. | Силы МООНПР были развернуты на всей территории этой зоны, обеспечивая стабильность и безопасность и поддерживая операции по оказанию гуманитарной помощи. |
| They demanded immediate freedom of movement for UNPROFOR and for humanitarian supplies throughout Bosnia and Herzegovina. | Они потребовали немедленно обеспечить на всей территории Боснии и Герцеговины свободу передвижения для СООНО и для поставок гуманитарных грузов. |