Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
Four core units have been established to administer a network of learning centres which are being established to make learning accessible throughout Wales. Сформировано четыре ключевых подразделения, которые будут управлять сетью учебных центров, созданных с целью расширить доступ к системе обучения на всей территории Уэльса.
The Government of Sudan has shown that it has honoured its commitments as dictated by its responsibilities towards our citizens throughout Sudan. Правительство Судана продемонстрировало то, что оно выполняет свои обязательства так, как того требуют его обязанности перед нашими гражданами на всей территории Судана.
KPA personnel and vehicles have continued to operate throughout the northern sector of the demilitarized zone without displaying the appropriate distinctive insignia required by the Armistice Agreement. Персонал и автотранспортные средства КНА продолжали действовать на всей территории северного сектора демилитаризованной зоны, не имея надлежащих отличительных знаков, предусмотренных Соглашением о перемирии.
In the interim, it is evident that traditional justice will continue to enjoy its current role as a popular community dispute resolution mechanism throughout Timor-Leste. Пока же очевидно, что традиционная система отправления правосудия по-прежнему будет играть свою роль как популярный механизм разрешения споров на уровне общины на всей территории Тимора-Лешти.
The Claimant is responsible for television broadcasting throughout Saudi Arabia and information centres outside Saudi Arabia, including Kuwait City. Заявитель несет ответственность за осуществление телевизионного вещания на всей территории Саудовской Аравии и за деятельность информационных центров за пределами Саудовской Аравии, в том числе в городе Эль-Кувейт.
Given the complex conflict dynamics and the necessity for grass-roots engagement in the peace process, civil affairs officers will be deployed throughout Darfur. Учитывая сложный механизм конфликта и необходимость вовлечения в мирный процесс низовых структур, сотрудники по гражданским вопросам будут действовать на всей территории Дарфура.
The military component of the operation will be deployed throughout Darfur and organized into three sectors: North, South and West. Военный компонент операции будет развернут на всей территории Дарфура и будет разбит на три сектора - северный, южный и западный.
15.10 The Public Library system provides a comprehensive network of libraries, including mobile libraries, throughout the United Kingdom. 15.10 На всей территории Соединенного Королевства система публичных библиотек включает широкую сеть библиотек, в том числе передвижных.
Access has been broadened by providing ICT equipment to educational institutions, local governments and by establishing public Internet access points throughout the national territory. Расширению доступа способствует установка оборудования ИКТ в учебных заведениях, местных органах управления, а также создание общественных пунктов Интернет-доступа на всей территории страны.
There were many curfews imposed throughout the West Bank during the course of the intifada, most often in Hebron and villages surrounding Ramallah and Nablus. Во время интифады на всей территории Западного берега неоднократно вводился комендантский час, главным образом в Хевроне и в деревнях в окрестностях Рамаллаха и Наблуса.
The minimum wage is a State safety net that is binding on all enterprises and businesses, irrespective of their form of ownership, throughout Ukraine. Минимальный размер заработной платы является государственной социальной гарантией, обязательной на всей территории Украины для предприятий всех форм собственности и хозяйствования.
The Mission was told that the education system is functioning throughout East Timor, together with a basic level of health care in many areas. Миссии было заявлено, что система образования функционирует на всей территории Восточного Тимора, равно как и система первичной медико-санитарной помощи во многих районах.
KFOR continues to provide humanitarian assistance throughout the province on a daily basis, with special focus on the transportation of fuel and firewood. СДК по-прежнему ежедневно оказывают гуманитарную помощь на всей территории Косово, уделяя особое внимание доставке топлива и дров.
Illiteracy eradication and adult education centres have been established throughout Bahrain in both rural and urban areas for both males and females. На всей территории Бахрейна в сельских и городских районах как для мужчин, так и для женщин созданы центры ликвидации неграмотности и образования для взрослых.
Local NGOs have become active throughout the South Caucasus in working with displaced populations but they need increased training, funds and also stronger partnerships with their respective Governments. На всей территории Южного Кавказа начали свою работу с перемещенными группами населения местные НПО, однако им необходимы дополнительные программы профессиональной подготовки сотрудников, финансовая поддержка и более тесное партнерство с правительствами их соответствующих стран.
My Office is also monitoring the situation throughout the Central African Republic, including reports of violence in the north since 2005. Моя Канцелярия также занимается мониторингом ситуации на всей территории Центральноафриканской Республики, включая сообщения о насилии на севере страны с 2005 года.
It continues its efforts to prevent trafficking in persons and worker exploitation throughout the United States, and to enforce laws enacted to combat human trafficking. Она продолжает вести работу по предупреждению торговли людьми и эксплуатации трудящихся на всей территории Соединенных Штатов, а также следит за соблюдением требований законодательства по борьбе с такой торговлей.
The authorities promote cultural life by giving their support to cultural associations, of which there are an estimated 763 throughout the national territory. Поощрение культурной жизни осуществляется в рамках помощи, которую государственные власти оказывают 763 культурным ассоциациям, действующим на всей территории страны.
In particular, the lack of the requisite planning, logistics, personnel and financial capacity has affected the deployment of mixed units and the restoration of State administration throughout Côte d'Ivoire. В частности, отсутствие необходимого планирования, материально-технического обеспечения, нужного количества людей и финансовых возможностей затрудняет развертывание смешанных полицейских подразделений и восстановление государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара.
Between 25 February and 4 March 1999, the joint military commission undertook the recovery of heavy weapons, which posed the biggest threat, throughout the national territory. С 25 февраля по 4 марта 1999 года смешанная военная комиссия занималась сбором тяжелых вооружений, которые создавали наибольшую угрозу, на всей территории страны.
UNICEF has initiated a mine awareness campaign, and has distributed over 220,000 mine awareness leaflets throughout Kosovo through its NGO partners. ЮНИСЕФ приступил к кампании информирования о минах и через посредство своих партнеров - неправительственных организаций распространил более 220000 листовок, уведомляющих о минах, на всей территории Косово.
Substantial progress in this area will be necessary to provide greater stability throughout Kosovo and to enhance UNMIK's authority in the region. Существенный прогресс в этой области необходим для укрепления стабильности на всей территории Косово, а также для укрепления авторитета МООНВАК в регионе.
It is your bounden duty in view of the dramatic daily rise in mass civilian casualties and the destruction of the aggressor throughout Yugoslavia. Это - Ваша святая обязанность, учитывая резко возрастающее с каждым днем число жертв среди гражданского населения и разрушения, производимые агрессором на всей территории Югославии.
ICTY is engaged in the collection of evidence, including the processing of crime scene sites throughout Kosovo, to support existing and new indictments. МТБЮ занимается сбором доказательств, в том числе проводит расследования в местах совершения преступлений на всей территории Косово для подтверждения уже вынесенных и подготовки новых обвинительных актов.
During the meetings it was clear that the continued presence of UNHCR throughout Croatia is essential to the confidence and welfare of displaced persons and returnees. Эти встречи показали, что сохранение присутствия УВКБ на всей территории Хорватии имеет важнейшее значение для укрепления доверия и обеспечения благополучия перемещенных лиц и возвращенцев.