Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На всей территории

Примеры в контексте "Throughout - На всей территории"

Примеры: Throughout - На всей территории
The Field Coordinator will bear full responsibility for coordinating the work of the regional offices throughout Guatemala, with the assistance of a Junior Professional, a United Nations Volunteer and the necessary support staff. Координатор деятельности на местах будет нести полную ответственность за координацию работы региональных отделений на всей территории Гватемалы и в его подчинении будут находиться младший сотрудник категории специалистов, один доброволец Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал.
During the reporting period the World Food Programme (WFP) has continued to carry out its programme of delivering food aid throughout Bosnia and Herzegovina and managing its distribution through local authorities and other implementing partners to over 2 million beneficiaries. В течение отчетного периода Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала осуществлять свою программу оказания продовольственной помощи на всей территории Боснии и Герцеговины и координации ее распределения через местные органы власти и других партнеров среди более 2 млн. получателей.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) supports 125 maternal and child health (MCH) centres, 85 out-patient dispensaries, 412 health posts and 20 hospitals throughout Somalia. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает помощь 125 центрам охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), 85 диспансерам, 412 медицинским пунктам и 20 больницам на всей территории Сомали.
In particular, he wishes to see an enlargement of the mandate of the CIS peace-keeping force, which should also be deployed throughout the whole territory of Abkhazia and not only in the Gali district. В частности, он выступает за расширение мандата миротворческих сил Содружества Независимых Государств, которые должны быть развернуты на всей территории Абхазии, а не только в Гальском районе.
This would enable the Government of Lebanon to re-establish law and order throughout the entire south of the country by extending its authority up to its internationally recognized boundaries. Это позволило бы правительству Ливана восстановить правопорядок на всей территории южной части страны путем утверждения своей власти на всем ее пространстве вплоть до ее международно признанных границ.
An experienced United Nations presence throughout Bosnia and Herzegovina, working in close cooperation with IFOR and the High Representative, will make a substantial contribution to the common cause. Присутствие опытных кадров Организации Объединенных Наций на всей территории Боснии и Герцеговины, действующих в тесном сотрудничестве с СВС и Высоким представителем, внесет существенный вклад в общее дело.
In the past year, a relatively new trend in settlement activities started to emerge, with the construction of hilltop settlements throughout the West Bank. В прошлом году начала складываться относительно новая тенденция в деятельности в отношении поселений, выражающаяся в строительстве поселений на вершинах холмов на всей территории Западного берега.
The substantive offices continue to deploy throughout Sierra Leone and the Mission area continues to include Conakry. Основные структурные подразделения Миссии будут по-прежнему действовать на всей территории Сьерра-Леоне, а район Миссии будет по-прежнему включать Конакри.
Textbooks for primary and secondary education for Hungarian pupils are translated directly from Serbian, in accordance with the uniform curricula in use throughout the Republic of Serbia, with little attention given to the particular interests of the Hungarian minority. Учебники начальных и средних школ для венгерских учеников переводятся непосредственно с сербского языка в соответствии с единой учебной программой, действующей на всей территории Республики Сербии, практически без учета конкретных интересов венгерского меньшинства.
As a public force, the National Police has the specific task of defending society and preserving public order and enforcing the law throughout the national territory. Национальной полиции как правоохранительному органу поручена конкретная задача защиты общества и поддержания общественного порядка, а также соблюдения законов на всей территории страны.
The right of the entire population throughout the former Yugoslav Republic of Macedonia freely to profess the religion of their choice and in their own language is guaranteed by law. Закон гарантирует право всего населения на всей территории бывшей югославской Республики Македонии на свободное исповедание религии по своему выбору и на своем родном языке.
During the Panel's visit to N'Djamena in July 2007 the Panel was informed by representatives from the Ministry of Defence that instructions had been sent to police stations throughout Chad relating to procedures for implementing the provisions of Security Council resolutions 1591 and 1672. В ходе посещения членами Группы Нджамены в июле 2007 года представители министерства обороны сообщили им о том, что полицейским участкам на всей территории Чада были даны указания относительно процедур осуществления положений резолюций Совета Безопасности 1591 и 1672.
Due to the important role played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the gradual strengthening of the Haitian National Police, security has improved throughout Haiti. Благодаря важной роли Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и постепенному укреплению национальной полиции Гаити положение с безопасностью улучшилось на всей территории Гаити.
"The Security Council expresses its full support for the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, UNMIK and KFOR, and welcomes that the international security presence is continuing to undertake additional measures, as deemed necessary, to stabilize the situation throughout Kosovo. Совет Безопасности заявляет о своей полной поддержке усилий Специального представителя Генерального секретаря, МООНК и СДК и приветствует тот факт, что международное присутствие по безопасности продолжает принимать дополнительные меры, которые оно считает необходимыми для стабилизации обстановки на всей территории Косово.
Terrorism and the systematic campaign to target international organizations, aid agencies and non-governmental organizations represent a direct challenge to the efforts of the Afghan Government to assert its control throughout that country. Терроризм и систематические нападения на международные организации, учреждения по оказанию помощи и неправительственные организации напрямую подрывают усилия правительства Афганистана по установлению своего контроля на всей территории страны.
As noted in this Report under Article 9, the social security systems in Great Britain and Northern Ireland, although separate in law, operate in parity to provide a single system throughout the United Kingdom. Как отмечено в комментарии по статье 9 в настоящем докладе, системы социального обеспечения Великобритании и Северной Ирландии, де-юре являясь самостоятельными, действуют на паритетной основе, образуя единую систему на всей территории Соединенного Королевства.
The Integrated Mission Training Centre responsible for civilian, military and United Nations police training and learning functions offers a wide range of training programmes both in Operation headquarters and in sectors, covering 50 locations spread throughout Côte d'Ivoire. Объединенный учебный центр персонала миссии несет ответственность за подготовку и обучение гражданских сотрудников, военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций и предлагает целый ряд учебных программ как в штабе Операции, так и в секторах, которые охватывают 50 точек на всей территории Кот-д'Ивуара.
Concerning the future of UNMIK, we take careful note of the Secretary-General's package of proposals and share his views that, given a substantially changed situation, UNMIK needs to be adjusted to effectively perform its tasks as an interim administration throughout Kosovo. Что касается будущего МООНК, то мы придаем особое значение пакету предложений Генерального секретаря и разделяем его мнение о том, что с учетом кардинально изменившейся ситуации МООНК нуждается в реорганизации для эффективного выполнения своих задач в качестве временной администрации на всей территории Косово.
The last three months have been a turbulent period in Darfur, especially following the 10 May attack by the Justice and Equality Movement on Omdurman, which led to increased military activity throughout Darfur and resulted in the suspension of diplomatic relations between Chad and the Sudan. Последние три месяца явились периодом бурных событий в Дарфуре, особенно после совершенного 10 мая Движением за справедливость и равенство нападения на Омдурман, которое привело к повышению военной активности на всей территории Дарфура и к приостановлению дипломатических отношений между Чадом и Суданом.
Speakers underlined the importance of the integration of the Ministry of the Interior, as well as that of the police system throughout the Federation, particularly in Mostar. Выступавшие подчеркнули важное значение создания единого министерства внутренних дел, а также единой системы полиции на всей территории Федерации, в особенности в Мостаре.
In conclusion, let me return to the point that humanitarian needs are substantial throughout the Democratic Republic of the Congo, including the western provinces, and not only in the conflict areas. В заключение позвольте мне вернуться к вопросу о том, что удовлетворение гуманитарных потребностей необходимо обеспечить на всей территории Демократической Республики Конго, в том числе в западных провинциях, а не только в районах конфликтов.
We were concerned to learn from the report that the judicial system assessment programme has found that the entire judiciary is, to a greater or a lesser degree, politically, professionally and structurally dysfunctional throughout Bosnia and Herzegovina. Мы с тревогой узнали из доклада, что в результате осуществления программы оценки состояния судебной системы выяснилось, что на всей территории Боснии и Герцеговины в политическом, профессиональном и структурном плане судебная система в той или иной степени не функционирует.
Here and on this occasion, I would like to underline that it is of exceptional importance for UNMIK and EULEX to ensure freedom of movement throughout Kosovo for the democratically chosen officials of the Republic of Serbia. Пользуясь случаем, хочу подчеркнуть исключительную важность того, чтобы МООНК и ЕВЛЕКС обеспечили свободу передвижения демократически избранных должностных лиц Республики Сербия на всей территории Косово.
Fourthly, to meet the requirements of the new situation, we will need to rework the financing needs for humanitarian assistance not just in Darfur, but throughout North and South Sudan. В-четвертых, для того чтобы удовлетворить потребности новой ситуации, мы должны пересмотреть финансовые нужды по оказанию гуманитарной помощи не только в Дарфуре, но и на всей территории Северного и Южного Судана.
The Financial Intelligence Unit is established as a technical entity under public law, with headquarters in Quito, Metropolitan District, and shall be competent throughout the national territory, have its own legal personality and administrative, operational and financial autonomy. Характер и обязанности - Группа финансовой разведки учреждается в качестве технического органа по публичному праву, располагается в Кито, городской округ, и обладает компетенцией на всей территории страны, юридической правосубъектностью и административной, оперативной и имущественной независимостью.