Vehicle, foot and standing patrols throughout the area of responsibility |
Патрулирование с использованием автотранспортных средств, пешее патрулирование и неподвижный дозор на всей территории района, относящегося к сфере ответственности |
The road systems throughout Kosovo are rapidly returning to pre-conflict condition, and most areas are accessible to truck traffic. |
Дорожная сеть на всей территории Косово быстро возвращается к тому состоянию, в котором она находилась до начала конфликта, и большинство районов уже доступны для грузового транспорта. |
The bean is consumed throughout Mexico and by Mexicans and Mexican-Americans in the US who know it by the names Mayocoba, Canario, or Peruano. |
Этот вид первоначально появился в Мексике и в течение многих столетий являлся всеобщим достоянием. Эта разновидность фасоли потребляется на всей территории Мексики, а также мексиканцами и мексикано-американцами, проживающими в США, которым она известна под названием Майокоба, Канарио или Перуано. |
The Federal Republic of Yugoslavia remains fully committed to achieving multi-ethnicity throughout Kosovo and Metohija, including Mitrovica. |
Мое правительство считает, что сербы приняли это решение, искренне опасаясь за свою жизнь в городе. Союзная Республика Югославия сохраняет свою полную приверженность достижению многоэтничности на всей территории Косово и Метохии, включая Митровицу. |
In addition, FARDC is suspected of having hidden investments and unwritten partnerships with mineral traders and diggers throughout Misisi. |
ВСДРК также подозревают в том, что они имеют скрытые инвестиции и неподписанные партнерские соглашения с теми, кто торгует полезными ископаемыми и добывает их, на всей территории Мисиси. |
This system provides updated information on fuel deliveries of contractors/contingents throughout the UNIFIL area of operations. |
Эта система оперативно фиксирует данные о поставках топлива подрядчиками контингентам на всей территории района операций ВСООНЛ. |
Other development activities include the ongoing construction of Qatari-funded "model villages" throughout Darfur to promote population return. |
Другие мероприятия в целях развития включают осуществление проекта строительства на всей территории Дарфура деревень типовой планировки, который финансируется Катаром, в целях содействия возвращению населения. |
It offers more than 3,500 classes throughout the national territory and receives some 72,000 learners yearly. |
В общей сложности она ежегодно проводит на всей территории страны свыше 3500 учебных занятий, в которых принимают участие около 72000 учащихся. |
Mozambique's 16-year civil war has left an estimated 2 million land-mines spread throughout the nation. |
В результате продолжавшейся в течение 16 лет гражданской войны в Мозамбике, по оценкам, осталось порядка 2 млн. наземных мин, установленных на всей территории страны. |
We're conducting a double-blind, placebo-controlled randomized trial throughout the United States. |
Мы проводим двойное-слепое, плацебо-контролируемое рандомизированное исследование на всей территории Соединенных Штатов. |
Multinational Task Forces continued conducting their tactical reinforcement and framework operations throughout Kosovo to increase the visibility of KFOR and to enhance the units' mutual knowledge and interoperability. |
Многонациональные оперативные группы продолжали проводить оперативно-тактические и рамочные операции на всей территории Косово в целях наращивания присутствия СДК и улучшения взаимосвязи и взаимодействия подразделений. |
While these issues are only sold at post offices in the respective countries, the Northern Irish, Scottish and Welsh issues are valid throughout the United Kingdom. |
Хотя эти выпуски продаются только в соответствующих регионах, марки для Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса действительны на всей территории Великобритании. |
During winter it is found throughout Pakistan, Bangladesh (passage migrant), parts of Myanmar and India, especially in the Western Ghats region. |
Зимой он встречается на всей территории Пакистана, Бангладеш, в некоторых частях Мьянмы и Индии, особенно в регионе Западных Гат. |
The food supplement programme is run by health units throughout Guatemala and meets the needs of those mothers who attend the units. |
Программа дополнительного питания осуществляется через медицинские учреждения на всей территории страны и охватывает женщин-матерей, посещающих эти учреждения. |
The just and fair provisions agreed for powersharing and wealth-sharing had laid the necessary foundation for a comprehensive peace to prevail throughout the Sudan. |
Вице-президент Таха подчеркнул, что Всеобъемлющее мирное соглашение затрагивает все аспекты ситуации на всей территории Судана. |
That is a crucial factor if we are to foster an atmosphere of security for the country's population and guarantee stability throughout the national territory. |
Это крайне важно для обеспечения обстановки безопасности для населения и стабильности на всей территории страны. |
There are 189 such centres, which accommodate young people of both genders, throughout the entire country. |
На всей территории страны действуют 189 таких училищ, в которые принимаются как юноши, так и девушки. |
Today regional network of Kreditprombank is represented by Kyiv Regional Department, 12 branches and 165 outlets which allows to service clients timely and professionally throughout Ukraine. |
На сегодня региональная сеть Кредитпромбанка представлена Киевским региональным департаментом, 12 филиалами и 175 отделениями, что позволяет своевременно и профессионально обслуживать клиентов на всей территории Украины. |
Eraring Energy is a state owned corporation that manages a diverse set of electricity-generating assets located throughout New South Wales, Australia. |
Eraring Energy - это государственная корпорация, управляющая разнообразными объектами по производству электроэнергии на всей территории Нового Южного Уэльса в Австралии. |
Thus strengthened despite the Homeland Protection Forces' break-off, the Qalamoun Shield Forces further expanded their operations throughout Syria. |
Таким образом, несмотря на отделение части подразделения, бригада «Щит Каламуна» стала активнее участвовать в боевых действиях на всей территории Сирии. |
There are currently 61 accommodation units, 12 ablutions, 6 tent- halls and 15 kitchen/dining units installed at various locations throughout the mission area. |
В настоящее время в различных пунктах на всей территории района миссии установлены 61 сборный жилой дом, 12 душевых, 6 палаток и 15 кухонь/столовых. |
There are 92 such schools, attended by a total of 3,188 boys and girls, distributed throughout the national territory. |
В настоящее время на всей территории страны функционируют 92 дошкольных учреждения, охватывающих 3188 мальчиков и девочек этого возраста. |
A broad programme of 'army-nation reconciliation' was implemented throughout the national territory. |
На всей территории страны была проведена широкая программа "примирения армии с народом". |
Rental flats are available throughout Fiji in the Suva and Nasinu area, Korolevu, Levuka, Nadi, Lautoka, Labasa and Savusavu. |
Эти квартиры можно арендовать на всей территории Фиджи, включая район Сувы и Насину, Королеву, Левуку, Нади, Лаутоку, Ламбасу и Савусаву. |
The allocation of three million centimes to a major funding project that will disseminate theatrical productions throughout the national territory. |
На цели субсидирования постановки театральных пьес на всей территории страны была выделена сумма в размере З млрд. сантимов. |