And this exists in larger installations where there are thousands and thousands of eyes that people could be staring at, as you see who's looking at the people looking at the people looking before them. |
Подобное есть на больших стендах, где есть тысячи и тысячи глаз, на которые могли бы смотреть люди, как вы смотрите на людей, смотрящих на людей, которые смотрели до них. |
But the way coal is mined right now is different from the deep mines that her father and her father's father would go down into and that employed essentially thousands and thousands of people. |
Однако, сегодня уголь добывают совсем иначе, чем в те дни, когда её отец и отец отца спускались в глубокую шахту, дававшую работу буквально тысячам людей. |
How could the Greek Government forget the 1944-1945 massacre of the Albanian population of Chameria, when thousands upon thousands of people were stabbed to death and killed with firearms by Greek chauvinistic nationalists. |
Как могло греческое правительство забыть о кровавой расправе 1944-1945 годов с албанским населением в Чамерии, когда многие тысячи людей были заколоты ножами или убиты огнестрельным оружием греческими шовинистами и националистами? |
Thousands upon thousands of people can now return to their homes, send their children to school without fear and grow vegetable gardens to feed their families and generate income. |
Тысячи людей теперь могут вернуться в собственные дома, без опаски отправлять собственных детей в школу и работать на огородах, чтобы прокормить собственные семьи и поставлять продукты для продажи. |
And to make a long story short, in the last couple of years now, thousands of people have begun to walk parts of the path of Abraham in the Middle East, enjoying the hospitality of the people there. |
Короче говоря, за последние пару лет тысячи людей стали совершать пешие прогулки по пути Авраама на Ближнем Востоке, наслаждаясь гостеприимством местных жителей. |
In what city ofticials are describing as... the worst act of destruction since the World Trade Center bombing... hundreds of thousands have jammed the streets... in the largest evacuation in this city's history. |
Городские власти говорят, что это самые сильные разрушения... после взрыва в Международном Торговом Центре... Тысячи людей заполнили улицы - идёт самая большая эвакуация в истории города. |
In celebration of the 25th anniversary of her spaceflight, Baker was treated to a rubber duck and, her favorite, strawberry gelatin with bananas, along with well-wishes from thousands of people. |
В рамках празднования 25-летия её полёта в космос, её угощали любимыми продуктами - клубникой, желатином с бананами, наряду с пожеланиями долгих лет от тысяч людей. |
Lights of varying descriptions were seen by thousands of people between 19:30 and 22:30 MST, in a space of about 300 miles (480 km), from the Nevada line, through Phoenix, to the edge of Tucson. |
Огни, по разным описаниям, были видны тысячам людей между 3:30 и 6:30 UTC в радиусе около 480 км - от границы Невады, через Финикс до Тусона. |
I chose the doctor I wanted to work with, I chose the hospital I wanted to stay in, and in the meanwhile, I was supported by thousands of people, none of whom felt pity for me. |
Я выбрал нужного мне хирурга, больницу, в которой я хотел бы находиться, и всё это время меня поддерживали тысячи людей, и ни один из них не делал этого из жалости. |
She missed her senior prom while competing in Miss USA and returned to Butler the weekend after winning the title to participate in her high school graduation, arriving from the airport in a motorcade and being greeted by thousands of people and dignitaries from her home town. |
Вернувшись в родной город, после победы в конкурсе, для того, чтобы принять участие в окончании средней школы, выехав из аэропорта в составе кортежа, который встречали тысячи людей и чиновники города. |
The crowd on the day of Weidmann's execution was called "unruly" and "disgusting" by the press, but that was nothing compared to the untold thousands of people who could now study the action over and over again, freeze-framed in every detail. |
Журналисты назвали собравшихся на площади казни Вейдмана беспринципными и вызывающими отвращение, но это стало слабым аргументом для целых сотен тысяч людей, которые теперь могли воспроизвести процесс казни снова и снова, тщательно рассматривая каждую деталь. |
The question is whether we are willing to continue our support of a failed strategy based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance at the cost of the deaths of thousands of our young. |
Вопрос стоит в том, хотим ли мы продолжать поддерживать провальную стратегию, основанную на нашем упрямом, блаженном, добровольном незнании стоимостью в тысячи смертей наших молодых людей. |
In Ethiopia, we already have, in our province in Warder, in the Degehabur, in Gode, and the surrounding areas, the thousands who have crossed into the Ethiopian part of the Somali region. |
В Эфиопии, в провинции Вардер, в Дегехабуре, в Годе и прилегающих районах уже находятся тысячи людей, перебравшихся через границу в эфиопскую часть сомалийского региона. |
In 2005, theis programme provided benefits to thousands of mainly female and formally formerly displaced persons to build or/rebuild their livelihoods Mozambique, Pakistan and Syria, and Pakistan are other examples ofamong the countries that received support to develop or/review their national policies and y/strategiesy for microfinance. |
В 2005 году в рамках этой программы были предоставлены льготы тысячам людей, в основном женщинам и лицам, ранее относившимся к категории перемещенных, в целях создания или восстановления источников средств к существованию. |
It is important to recognize that, while nuclear weapons may present a grave danger to the world as weapons of mass destruction, it is small arms and light weapons that have been responsible for the deaths of hundreds of thousands of people in the world today. |
Важно признать, что, хотя ядерное оружие может представлять серьезную угрозу для мира как оружие массового уничтожения, сегодня в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений в мире погибают сотни тысяч людей. |
With regard to the right to housing, one of the major problems was caused by the earthquake in the coffee-growing area where thousands of people lost their homes, and even today their housing situation continues to be extremely precarious. |
Что касается права на жилище, то одна из наиболее серьезных проблем в этой области обусловлена последствиями землетрясения в зоне кофейных плантаций, где тысячи людей потеряли жилье и продолжают испытывать крайне серьезные жилищные трудности. |
The increase in violence in the capital has resulted in thousands of additional internally displaced persons, including the estimated 230,000 displaced persons that Mr. Holmes witnessed along a 15-kilometre stretch of road outside Mogadishu. |
Разгул насилия в столице обернулся превращением тысяч людей во внутренне перемещенных лиц, включая приблизительно 230000 перемещенных лиц, которых своими глазами видел г-н Холмс вдоль 15-километрового участка дороги вблизи Могадишо. |
The fighting in the Uvira area, clashes in the Ituri District and atrocities committed in the Beni-Mambasa area have led to the displacement of thousands of people. |
Бои в районе Увиры, столкновения в районе Итури и совершенные в районе Бени-Мамбасы злодеяния стали причиной перемещения тысяч людей. |
In the early months of 2009, continued protest meetings were held in front of the Parliament Building, the Government ministries and other public buildings, where thousands of people gathered on several occasions to protest. |
В первые месяцы 2009 года у здания парламента, у министерств и у других общественных зданий не раз проводились продолжительные митинги протеста, собиравшие тысячи людей. |
Temporary solutions have been proposed. Accusations have been made. The fact, however, is that the freedom of many thousands of people is being flouted. |
Когда используются лицемерные и лживые аргументы, когда предлагаются временные решения, когда выдвигаются обвинения, когда попираются свободы тысяч людей мир и справедливость не возможны. |
However, the food security situation has deteriorated for thousands of people due to poor rains between March and May 2012 across the north-eastern pastoral areas and the south-eastern and coastal lowlands. |
Однако, поскольку в период с марта по май 2012 года в северо-восточных пастбищных районах и юго-восточных и прибрежных низинных районах осадков выпало очень мало, тысячи людей вновь стали испытывать нехватку продовольствия. |
Nevertheless, there remain many thousands of people who are unable to gain access to any humanitarian assistance,[74] such as those in the Jebel Marra area.[75] |
Вместе с тем многие тысячи людей все еще не имеют доступа к какой-либо гуманитарной помощи; в их числе люди, находящиеся в районе Джебель-Марры. |
The Foundation has also implemented numerous other programmes designed to help young people, including in beginning to build their married lives, including its collective marriage programme, which has provided material and financial support to thousands of young persons. |
Фонд также осуществляет множество других программ, призванных помогать молодым людям, в том числе по оказанию материальной и иной помощи молодым семьям и программу коллективных свадеб, в рамках которых тысячи молодых людей получили материальную и финансовую поддержку. |
The 27-year-old has spent thousands of dollars to a strip of sand in his hometown of Las Vegas to buy. The reason: He wants a giant neon sign advertising erect. |
Из-за моего последнего развода, я, вероятно, положил много людей вместе, но я в настоящее время не заинтересованы в новых отношениях. |
Only half the population expected Britain to fight on and the feelings of thousands were summed up as: This is not our war - this is a war of the high-up people who use long words and have different feelings. |
Только половина населения считала, что Великобритания должна воевать, выражая своё отношение словами: Это не наша война - это война больших людей, произносящих длинные слова и чувствующих иначе. |