Who said that killing thousands in one blow is worse than killing thousands every day? |
Кто сказал, что убить тысячи людей одним ударом хуже, чем убивать тысячи людей ежедневно? |
We all are profoundly shocked by the acts of barbarism that took place yesterday in New York and in Washington, D.C., which left thousands dead and thousands of others wounded. |
Мы все глубоко потрясены варварскими актами, совершенными вчера в Нью-Йорке и Вашингтоне, в результате которых тысячи людей погибли и тысячи ранены. |
The young State's hardest test has been the ethnic and political conflicts in the Abkhaz and South Ossetian autonomous areas: the resultant fighting has caused thousands of casualties and forced hundreds of thousands of people to leave their homes and become displaced persons, refugees. |
Труднейшим испытанием для молодого государства стали этнополитические конфликты в Абхазской и Юго-Осетинской автономиях, вылившиеся в боевые действия, повлекшие за собой тысячи жертв, а сотни тысяч людей вынуждены были покинуть насиженные места и стать перемещенными лицами, беженцами. |
During the years after the Second World War thousands upon thousands, if not millions of people, have been killed. |
За годы, прошедшие после второй мировой войны, уже погибли тысячи и тысячи, если не миллионы, людей. |
The world has made important steps towards the disposal of anti-personnel landmines, which every year kill thousands of innocent people and leave thousands more with permanent disabilities, preventing them from exercising their natural right to life. |
Мир предпринимает важные шаги по ликвидации противопехотных наземных мин, которые ежегодно убивают тысячи ни в чем не повинных людей, а тысячи других превращают в пожизненных инвалидов, препятствуя им в осуществлении их исконного права на жизнь. |
Large-scale retributive attacks affected hundreds of thousands of people in Lakes, Warrap, Unity and Blue Nile States, while inter-communal fighting in Jonglei State displaced some 63,000 people. |
Масштабные нападения на почве мести повлияли на жизнь сотен тысяч людей в штатах Лэйкс, Варрап, Вахда и Голубой Нил, а межобщинные столкновения в штате Джонглей привели к перемещению 63000 человек. |
This unlawful act is yet another unsuccessful attempt to cover up the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people with elements of supposedly "democratic" governance. |
Этот незаконный акт являет собой еще одну безуспешную попытку прикрыть этническую чистку сотен тысяч людей элементами якобы «демократического» правления. |
For nearly two decades we suffered under internal, national terrorism that caused the loss of thousands of human lives and a great setback in the socio-economic development of my country. |
Мы уже почти два десятилетия страдаем от внутреннего, национального терроризма, который погубил тысячи людей и серьезно тормозит социально-экономическое развитие нашей страны. |
At a time when there was a real possibility of halting the bloodshed and saving the lives of thousands of people, the Armenian leaders reasoned otherwise. |
В то время когда существовала реальная возможность остановить кровопролитие и спасти жизни тысяч людей, лидеры Армении рассуждали иначе. |
Over 60 individuals were killed and many more wounded, including civilians, while thousands were temporarily displaced, and weapons and ammunition were taken by the assailants. |
Более 60 человек погибли, и многие, в том числе гражданские лица, получили ранения, а тысячи людей были вынуждены временно покинуть свои районы проживания, причем нападающим удалось захватить оружие и боеприпасы. |
In Latakia, thousands surrounded the Mission's cars, chanting slogans in favour of the President and against the Mission. |
В Латакии тысячи людей окружили машины Миссии, выкрикивая лозунги в поддержку президента и с осуждением Миссии. |
It has resulted in more than 130,000 innocent victims and thousands of injured and lost persons and political prisoners. |
Его результатом уже стала гибель более 130000 ни в чем не повинных людей, количество раненых, пропавших без вести и политических заключенных исчисляется тысячами. |
As a result, tobacco production had increased to over 200 million kilogrammes, boosting farmers' incomes and allowing thousands of people to escape poverty. |
В результате производство табака выросло и составляет более 200 миллионов килограмм, что позволило фермерам увеличить их доходы и дало возможность тысячам людей избавиться от нищеты. |
In South Sudan, the fragile achievements of a new nation were destroyed when conflict erupted in December 2013, claiming thousands of lives and leaving millions in need of humanitarian assistance. |
В Южном Судане даже самые первые успехи новой нации были сведены на нет, когда в декабре 2013 года там начался конфликт, который погубил тысячи человеческих жизней и привел к тому, что миллионы людей стали нуждаться в гуманитарной помощи. |
The Rwandan genocide provides clear evidence of the power of hate speech to infect societies, motivating thousands to kill neighbours and former friends. |
Геноцид в Руанде наглядно свидетельствует о способности такой риторики заражать общество ненавистью и побуждать тысячи людей убивать своих соседей и бывших друзей. |
However, thousands more were also deprived of all types of assistance in areas not considered hard to reach. |
Вместе с тем, тысячи других людей также были лишены какой бы то ни было помощи в районах, не считающихся труднодоступными. |
The continued detention of thousands of detainees by armed groups outside effective State control remains a serious human rights and rule of law concern. |
Одним из источников серьезной озабоченности с точки зрения соблюдения прав человека и обеспечения верховенства права по-прежнему являются действия фактически неподконтрольных государству вооруженных групп, которые продолжают задерживать и принудительно удерживать тысячи людей. |
Delirium of one person is called madness. Delirium of thousands of people is called religion. |
Бред одного человека называется сумасшествием. Бред тысяч людей называется религией. |
From its establishment to the present day, it has saved hundreds of thousands of lives. |
За период с момента основания этой больницы и по сегодняшний день ее сотрудники спасли жизни тысяч людей. |
I wish finally to indicate that, thanks to the dedication of humanitarian workers of the United Nations and of civil society organizations around the world, thousands upon thousands of people are protected in extreme conflict situations. |
В заключение хочу подчеркнуть, что благодаря самоотверженности гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций и представителей организаций гражданского общества во всем мире обеспечивается защита тысяч и тысяч людей, находящихся в исключительно тяжелых условиях конфликтов. |
The effect of those attacks and of armed violence in other contexts covered in the study was the denial of health care to thousands upon thousands of people in places where human health and health-care systems are already precarious. |
Эти нападения и другие акты вооруженного насилия, рассмотренные в исследовании, в результате лишают возможности получить медицинскую помощь бесчисленное множество людей, проживающих в местах, где здоровье человека уже подвергается большой опасности, а система здравоохранения находится не на должном уровне. |
For Belarus, the Chernobyl catastrophe resulted in thousands of square kilometres of contaminated land. It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. |
Чернобыльская катастрофа обернулась для Беларуси тысячами квадратных километров загрязненных земель, изменила жизни сотен тысяч людей, нанесла многомиллиардный ущерб экономике нашей страны. |
All of this translated into hundreds of thousands in refugee camps, equal numbers of the talented in the diaspora, and thousands of women, young people and children struggling for survival. |
Как следствие всего этого сотни тысяч людей прозябали в лагерях беженцев, столько же наших талантливых соотечественников жили за рубежом, тысячи женщин, молодых людей и детей боролись за выживание. |
The conflicts on the Horn of Africa, stretching from Ethiopia and Eritrea to Somalia, the Sudan, Chad and the Central African Republic, cause thousands upon thousands of deaths as well as untold human suffering for the survivors. |
От конфликтов на Африканском Роге, на пространстве от Эфиопии и Эритреи до Сомали, Судана, Чада и Центральноафриканской Республики, гибнут многие тысячи людей; эти конфликты также вызывают неописуемые страдания тех, кто в них выжил. |
The war unleashed against Azerbaijan led to the deaths and wounding of thousands of people; hundreds of thousands became refugees and were forcibly displaced and several thousand disappeared without a trace. |
Война, развязанная против Азербайджана, привела к тому, что были убиты и ранены тысячи людей, сотни тысяч стали беженцами и вынуждены были переселиться в другие места и несколько тысяч людей исчезли бесследно. |