Примеры в контексте "Thousands - Людей"

Примеры: Thousands - Людей
In that connection, the Cuban literacy campaign "Yes, I can" had guaranteed the literacy of thousands of people worldwide. Проводимая Кубой кампания повышения грамотности под лозунгом «Да, я могу» уже гарантировала грамотность тысячам людей во всем мире.
We also continue to face the tensions associated with the thousands of our young people who, lacking skills, are still unemployed. В стране по-прежнему наблюдается напряженность, вызванная тем, что десятки тысяч молодых людей из-за отсутствия у них профессиональных навыков остаются пока без работы.
This year alone, severe flooding and a major earthquake killed hundreds of people and rendered thousands more homeless. Только в этом году в результате крупных наводнений и мощных землетрясений погибли сотни людей, а тысячи остались без крова.
The devastating earthquake in Haiti last year killed hundreds of thousands and left a staggering 20 per cent of the population homeless. Разрушительное землетрясение на Гаити, которое произошло в прошлом году, привело к гибели сотен тысяч людей и оставило без крыши над головой порядка 20 процентов населения страны.
Today, the future of many hundreds of thousands of people depends on each and every one of us. От каждого из нас - здесь и сейчас - зависят судьбы многих сотен тысяч людей.
SAF aerial bombings resulted in the displacement of thousands of civilians, with initially over 6,000 civilians seeking safe haven at the UNAMID base in Muhajeriya. Воздушные удары СВС привели к перемещению тысяч людей из числа гражданского населения, причем первоначально 6000 человек пытались укрыться на базе ЮНАМИД в Мухаджерии.
Dramatic events swept across the Middle East and various parts of Africa in 2011 and into 2012, causing hundreds of thousands of persons to seek sanctuary. В 2011 году и в первой половине 2012 года на Ближнем Востоке и в различных регионах Африки произошел ряд драматических событий, в результате которых сотни тысяч людей вынуждены были искать убежища.
According to all accounts, casualties rose steeply as the violence intensified; thousands of lives have been lost. Согласно всем полученным сообщениям, ввиду роста насилия число жертв резко возросло: погибли тысячи людей.
According to some humanitarian actors, in the country's western region thousands of children are denied their right to education by unsafe conditions and by population movements. По сведениям некоторых гуманитарных организаций и учреждений, на западе страны тысячи детей лишены права на образование из-за отсутствия безопасности перемещения людей.
A smaller number thereof continue to impose it, and thousands of individuals are still executed each year. Определенная их часть продолжает выносить смертные приговоры, и каждый год до сих пор проводятся казни тысяч людей.
Regrettably, the problem had not diminished in intensity, especially in countries where hundreds of thousands had been deprived of citizenship for over a decade. К сожалению, данная проблема не стала менее острой, особенно в странах, в которых сотни тысяч людей были лишены гражданства на протяжении более десяти лет.
In addition to more than 200,000 civilian deaths, there are also thousands of refugees and internally displaced persons. В Дарфуре погибло более 200000 человек, тысячи людей стали беженцами и внутренне перемещенными лицами.
The displacement of thousands of persons from their homes has challenged the Government's ability to effectively provide needed humanitarian assistance. Поскольку в результате того, что тысячи людей лишились крыши над головой, правительство оказалось не в состоянии эффективно оказывать необходимую гуманитарную помощь.
You have warmly welcomed thousands of people into your midst, and created excellent conditions for the crucially important work on our agenda. Вы оказали теплый прием тысячам людей и создали отличные условия для того, чтобы мы могли заниматься важнейшими вопросами, включенными в нашу повестку дня.
This will provide urgently needed employment opportunities for thousands while creating enabling conditions for the delivery of development aid and the provision of social services to rural Liberia. Это позволит в ближайшее время расширить столь необходимые возможности для обеспечения занятости тысяч людей и создать благоприятные условия для доставки помощи на цели развития и предоставления социальных услуг сельскому населению Либерии.
The Committee notes the acknowledgement by the State party of the enforced disappearance of thousands of persons in Algeria since the start of the 1990s. Комитет принимает к сведению признание государством-участником факта насильственного исчезновения тысяч людей в Алжире с начала 1990-х годов.
Such events have produced catastrophic damage to infrastructure and have left hundreds of thousands of people homeless and without a way to earn a living. Такие явления наносят катастрофический ущерб инфраструктуре и оставляют сотни тысяч людей без крова и средств к существованию.
During the final days of the conflict in Abkhazia, hundreds of thousands of ethnic Georgians and people of other ethnicities fled the region in fear of reprisals. В заключительные дни конфликта в Абхазии сотни тысяч этнических грузин и людей других национальностей покинули регион, опасаясь репрессий.
Both cases involve occupied territories, separatism, expulsion of hundreds of thousands of people from their homes, and outside supporters. Оба вопроса имеют отношение к оккупированным территориям, сепаратизму, изгнанию сотен тысяч людей из их домов и к тем, кто оказывает поддержку извне.
Our rural development programmes have improved lives in thousands of our villages that had never before seen an agent of the State among them. Осуществление программ развития сельских районов способствовало улучшению условий жизни людей в тысячах деревень, которых никогда прежде не посещали уполномоченные представители государства.
The Social Workers Programme has enabled thousands of young people to advance up to university level and perform socially useful work. Реализуемая на Кубе Программа работников социальной сферы позволила тысячам молодых людей подняться до университетского уровня и заниматься общественно полезным трудом.
The prevalence and severity of violence against humanitarian workers, facilities and assets inhibit their mobility and field presence, often preventing life-saving aid delivery to hundreds of thousands of people. Широкое распространение и серьезный характер актов насилия в отношении гуманитарных работников, включая объекты и имущество, ограничивают их мобильность и присутствие на местах, в результате чего сотни тысяч людей часто остаются без жизненно необходимой помощи.
They provide urgently needed relief items to hundreds of thousands in the south of Lebanon and other areas such as the Bekaa Valley. Они доставляют крайне необходимые грузы сотням тысяч людей на юге Ливана и в других районах страны, таких, как долина Бекаа.
Since May, the attacks have forced thousands to flee their villages to seek refuge in already overstretched IDP camps or isolated rural areas. В мае нападения вынудили тысячи людей покинуть свои деревни и искать убежище в и без того переполненных лагерях для внутренне перемещенных лиц или в удаленных сельских районах.
The border wall with Egypt was breached on 23 January and sealed in early February, allowing hundreds of thousands to enter Egypt and return. Через проход, проделанный в ограждении на границе с Египтом 23 января и закрытый в начале феврале, сотни тысяч людей смогли въехать в Египет и вернуться обратно.