Примеры в контексте "Thousands - Людей"

Примеры: Thousands - Людей
Togo welcomed the Mare Nostrum operation, which had saved thousands of lives at sea, and commended the decriminalization of illegal migration. Того с удовлетворением отметило операцию "Маре нострум", благодаря которой на море были спасены тысячи людей, и положительно оценило отмену уголовной ответственности за нелегальную миграцию.
Government forces clearly and deliberately targeted civilians, residential neighbourhoods and areas with high concentration of internally displaced persons, resulting in extensive civilian deaths, scores of people maimed and hundreds of thousands displaced. Правительственные войска четко и намеренно выбирали в качестве целей гражданское население, жилые кварталы и районы с высокой концентрацией внутренне перемещенных лиц, что привело к чрезмерной гибели гражданского населения, большое число людей получили увечья и сотни тысяч были вынуждены покинуть места своего проживания.
While official statistics were not published, Human Rights Watch estimated that in the past decade the projects had displaced thousands of residents. Хотя официальные статистические данные не публикуются, по оценке "Хьюман райтс вотч", за последнее десятилетие в результате осуществления проектов тысячи людей лишились своего жилища.
Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement. Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения.
Another issue arising out of the conflict in Bosnia and Herzegovina that requires attention is the many thousands of individuals who are still listed as missing. Еще один вопрос, возникший в результате конфликта в Боснии и Герцеговине и требующий внимания, состоит в том, что многие тысячи людей до сих пор числятся пропавшими без вести.
The movement, although orderly, created substantial disruption for thousands of people, the last of whom returned to their homes in January 2005. Несмотря на то, что процесс выселения был хорошо организован, оно явилось большим потрясением для тысяч людей, последние из которых вернулись в свои дома в январе 2005 года.
Since comprehensive and long-term rehabilitation is generally non-existent or inadequate, thousands of people are subjected to dire housing and health conditions by such projects. Поскольку всеобъемлющие и долгосрочные восстановительные программы, как правило, отсутствуют или являются неадекватными, в результате осуществления таких проектов тысячи людей оказываются в весьма сложных жилищно-санитарных условиях.
Unless urgent action was taken, many Himalayan lakes could burst their banks, threatening the lives of thousands of people and destroying Everest's unique environment. Если не будут приняты срочные меры, на многих гималайских озерах может произойти промыв берегов, что чревато угрозой для жизни тысяч людей и может уничтожить уникальную среду Эвереста.
This we owe to the hundreds of thousands of people who have through the years, directly or indirectly, suffered the effects of terrorism in all its forms. Мы обязаны это сделать, ибо мы в долгу перед сотнями тысяч людей, которые на протяжении многих лет напрямую или косвенно страдают от последствий терроризма во всех его формах и проявлениях.
This group deserved attention: PAWO considered that education should be provided in the camps and other places where thousands of people were given shelter in often-precarious conditions. Эти лица нуждались во внимании, и ПОЖ считала необходимым наладить систему образования в лагерях и в местах, где проживают тысячи таких людей, причем часто в опасных условиях.
The widespread insecurity in the north caused mass displacement of hundreds of thousands of people who had little or no access to humanitarian assistance. Из-за опасного положения, сложившегося на севере страны, началось массовое переселение сотен тысяч людей, у которых не было или почти не было возможности получить гуманитарную помощь.
Choate Sensei has trained thousands of Aikido students in the Chicago area, including classes for senior citizens, youth, actors, and dancers. Чоат Сенсей обучал Айкидо тысячи студентов в Чикаго и его пригородах, проводя занятия для самых разных людей: для пенсионеров и молодежи, для актеров и артистов балета.
Later that day, hundreds of thousands of protesters, mainly belonging to the Brotherhood, called for Naguib's return and Nasser's imprisonment. В ответ на это в тот же день на улицы вышли сотни тысяч людей, в основном члены Братьев-мусульман, призывавшие к возвращению экс-президента и аресту Насера.
The most recent significant migrations came as a result of the Croatian War of Independence when hundreds of thousands were displaced. Недавние миграции населения на территории Хорватии обусловлены войной за независимость страны; в результате событий начала 1990-х годов сотни тысяч людей мигрировали с мест своего проживания.
With hundreds of thousands receiving cancellation notices from their providers, Republicans have slammed the president in recent days for misleading the American public. Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение.
It's technology that enables these approaches to scale and potentially now support thousands of people. Но именно технологии позволяют реализовывать их на практике и теперь, возможно, помогают тысячам людей. Применённые технологии действительно просты.
As a result of these actions, thousands of people were displaced, subsequently fleeing primarily into Uganda, relief distribution centres were evacuated and relief operations were interrupted. В результате этих действий тысячи людей были вынуждены оставить свои родные места и впоследствии бежать, в основном в Уганду; точно так же пришлось эвакуировать центры распределения чрезвычайной помощи и прервать гуманитарные операции.
Today, because thousands are homeless in Antigua and Barbuda, we are unable to provide, on our own, a safe refuge for our brethren from Montserrat. Сегодня вследствие наличия в самой Антигуа и Барбуде тысяч людей, оказавшихся без крова над головой, мы не в состоянии собственными силами предоставить безопасное убежище для наших братьев и сестер из Монтсеррата.
Hundreds of settlements, thousands of houses, education and health institutions, historical-cultural monuments, mosques, temples, and cemeteries were destroyed, once more proving Armenian vandalism. Вооруженными силами Армении было оккупировано 20 процентов территории Азербайджана, в том числе семь районов, прилегающих к Нагорному Карабаху, более одного миллиона азербайджанцев были изгнаны с земель своих предков, а десятки тысяч людей были убиты, получили увечья и были взяты в заложники.
The recommendations on emergency preparedness contain valuable tools for contingency planning to address the current exodus of thousands seeking to escape the ongoing violence in Burundi. В рекомендациях по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям содержатся ценные советы относительно планирования деятельности на случай чрезвычайных обстоятельств, касающиеся нынешнего массового ухода тысяч людей из Бурунди, пытающихся избежать насилия, охватившего эту страну.
The current fighting in northern Afghanistan, combined with the drought-related needs of hundreds of thousands of people, is putting the humanitarian community under considerable pressure. Военные действия, которые ведутся в настоящее время в северной части Афганистана, а также необходимость удовлетворения в связи с засухой потребностей сотен тысяч людей значительно усиливают нагрузку на гуманитарные организации.
However, airstrip damage at Kuito and Negage continued to delay deliveries, thus placing hundreds of thousands of persons at further risk. Тем не менее ущерб, нанесенный взлетной полосе в Куито и Негаже, по-прежнему приводил к задержкам с поставками, в результате чего возникла опасность для новых сотен тысяч людей.
Those hundreds of thousands of people who camped for weeks on the freezing streets of Kiev did so because they were demanding their dignity. Те сотни тысяч людей, которые в течение многих недель жили в палаточном лагере на замерзающих улицах Киева, сделали это потому, что они отстаивали свое достоинство.
I mention this parallel because we run a real risk, today, of getting used to the endemic poverty that kills thousands every day, particularly in sub-Saharan Africa. Я ссылаюсь на эту параллель, ибо сегодня мы реально рискуем привыкнуть к тому, что постоянная нищета ведет к гибели тысяч людей в день, в особенности в странах к югу от Сахары.
Hurricane Mitch has been called the deadliest Atlantic hurricane since 178043 and was accompanied by excessive rainfall resulting in flash floods and mudslides that killed thousands of people. Он был назван самым смертоносным атлантическим ураганом с 1780 года43 и сопровождался сильными ливнями, которые привели к ливневым паводкам и оползням, в результате чего погибли тысячи людей.