She lets him into her orchestra which is due to perform in front of thousands of people. |
Она принимает его в свой оркестр, который должен выступить перед тысячами людей. |
Historians have estimated that the soldiers killed hundreds to thousands of people. |
Историки подсчитали, что солдаты убили сотни и тысячи людей. |
Not only have these earthquakes killed thousands, but they have also led to waste of valuable natural resources. |
Мало того, что во время этих землетрясений погибли тысячи людей, но они также привели к потере ценных природных ресурсов. |
The event was prematurely announced on Slashdot, and thousands downloaded the program that day. |
Это событие было заранее анонсировано на Slashdot и в этот день программу скачали тысячи людей. |
I want to play in front of thousands of people. |
Я хочу петь для тысяч людей. |
This would require testing whether thousands of humans could survive on their own before sending them beyond the reach of help. |
Это позволило бы проверить, смогут ли тысячи людей выжить вне досягаемости помощи. |
Over the next fifteen years Lopon Tsechu ministered to thousands of people in Europe, Russia and America. |
В последующие 15 лет Лопон Цечу отправлял службу для тысяч людей в Европе, России и Америке. |
During the festival of Navratras, thousands of people visit this temple. |
Во время фестиваля Наваратри тысячи людей посещают храм. |
East Germany was the weak point in the Soviet empire, with refugees leaving for the West by the thousands every week. |
Одним из слабых мест советской империи была Восточная Германия, откуда тысячи людей бежали в Западный Берлин каждую неделю. |
But that allowed the Decepticons to kill thousands of people. |
И поэтому Десептиконы смогли убить тысячи людей. |
Globally, thousands of children and young people participated in online and face-to-face consultations between 2012 and 2013. |
За период с 2012 по 2013 год тысячи детей и молодых людей во всем мире приняли участие в онлайновых или очных консультациях. |
The information presented here about the UCL results from working with thousands of people, individually and in groups. |
Информация, представленная здесь, является результатом работы с тысячами людей, как индивидуально, так и в группах. |
There's a reason their existence has remained a myth to humans for thousands of years. |
Неспроста их существование - лишь миф для людей на протяжение тысяч лет. |
You meet thousands of people... and none of them really touches you. |
Знакомьтесь тысяч людей, и никто из них Вы не можете достигнуть души. |
If Tariq's right about Plymouth, thousands are at risk. |
Если Тарик прав насчет Плимута, то жизни тысяч людей под угрозой. |
The thousands of people he beat out for the world title. |
Тысячи людей, которые не получили титул чемпиона мира. |
Kid, you about to step in front of thousands of people. |
Парень, ты вот-вот выйдешь перед тысячами людей. |
Crell Moset killed thousands of people in his hospitals. |
Крелл Мосет убил тысячи людей в своем госпитале. |
Hundreds of thousands of lives, mainly African children, were now being saved every year. |
Теперь каждый год сохраняются жизни сотен тысяч людей, в основном африканских детей. |
West Africa is afflicted by a terrible outbreak of the deadly Ebola virus, which will kill thousands of people. |
Западная Африка страдает от страшной вспышки смертельного вируса Эбола, который убьет тысячи людей. |
Even a small amount of nuclear material could kill and injure hundreds of thousands of innocent people. |
Даже небольшого количества ядерных материалов достаточно, чтобы убить и ранить сотни тысяч невинных людей. |
And so, the day of the scheduled procession, thousands of people showed up. |
В день запланированной процессии прибыли тысячи людей. |
And thousands of people whose lives are in jeopardy, I'm putting a stop to it, permanently. |
И тысячи людей, чьи жизни находятся в опасности, я собираюсь остановить это навсегда. |
This will enable hundreds of thousands of displaced people to return to their village communities and live from farming. |
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством. |
Hundreds of thousands of children and young people are being weaned on religious hatred and falsified history. |
Сотни тысяч детей и молодых людей воспитываются на религиозной ненависти и фальсифицированной истории. |