Примеры в контексте "Thousands - Людей"

Примеры: Thousands - Людей
The widespread availability and misuse of small arms causes hundreds of thousands of deaths and injuries in armed conflict and contributes to the collapse of economic and social structures upon which safe communities can be built. Широкая доступность и неправомерное применение стрелкового оружия приводят к гибели и калечению сотен тысяч людей в ходе вооруженных конфликтов и способствуют краху экономических и социальных структур, на основе которых можно строить безопасные общины.
In addition, hundreds of thousands of people work as de facto "modern slaves" in sweat shops, on merchant ships and on countryside estates. Кроме того, сотни тысяч людей работают по сути как рабы на различных предприятиях в условиях потогонной системы, на торговых судах и в загородных поместьях.
Scouts have valuable experiences from gatherings of young people and organizing meetings of thousands of young people from all around the world. Скауты располагают ценным опытом объединения молодых людей и организаций встреч тысяч молодых людей из всех уголков мира.
It is reported that the Government asserts that thousands of people have simply "gone missing", that individuals are evading arrest for offences committed, have left the country, or were killed during armed confrontations. Сообщается, что правительство утверждает, будто тысячи людей просто "пропали без вести", что люди скрываются от ареста по причине совершенных ими преступлений, покинули страну или были убиты во время вооруженных столкновений.
In the wake of the accident, hundreds of thousands of people were displaced from their native towns and villages, and millions in the region were left traumatized by lingering fears about their health. Непосредственно после аварии сотни тысяч людей были вынуждены уехать из родных городов и сел, а миллионы человек в этом районе пережили психологическую травму, обусловленную постоянным страхом за свое здоровье.
There is widespread recognition that, if an early warning system for tsunamis had been in place in that region, many thousands of lives could have been saved. По общему признанию, наличие в этом регионе системы раннего предупреждения о цунами могло бы спасти жизни тысячи людей.
They deplore the fact that, for many years now, crimes have continued to be committed on a vast scale against the civilian population, resulting in thousands of deaths. Они выражают сожаление, что на протяжении многих лет продолжают совершаться крупномасштабные преступления против населения, что приводит к гибели тысяч людей.
Only 11 years ago, we experienced a terrible genocide in Rwanda, and thousands were killed in the internecine conflict that took place in the Balkans. Всего 11 лет тому назад мы пережили внушающий ужас геноцид в Руанде, и тысячи людей были убиты в ходе кровопролитного конфликта, имевшего место на Балканах.
We all recall the shocking decision of the Security Council to withdraw peacekeepers at a time when hundreds of thousands of defenceless people needed them most. Мы все прекрасно помним шокирующее решение Совета Безопасности о выводе миротворческого контингента в то время, когда в нем как никогда нуждались сотни тысяч беззащитных людей.
The Indian Ocean tsunami and the recent massive earthquake in South Asia took the lives of hundreds of thousands of people and resulted in huge losses to many countries. Цунами в Индийском океане и недавнее сильное землетрясение в Южной Азии привели к гибели сотен тысяч людей и к огромному ущербу для многих стран.
The past year has been an extremely difficult one in terms of the number of natural disasters that have affected many States, as a result of which hundreds of thousands of people have died. Прошедший год был весьма тяжелым с точки зрения количества стихийных бедствий, обрушившихся на ряд государств, в результате которых погибли сотни тысяч людей.
Such a system would no doubt make it possible not only to deal more effectively with disasters that were an obstacle to development, but also to save thousands of human lives. Такая система, вне всяких сомнений, позволила бы не только эффективнее бороться со стихийными бедствиями, которые затрудняют процесс развития, но и спасти жизнь тысяч людей.
Ms. Ebbi (COREFASA) said that she wished to express the profound concern of many of her compatriots regarding the heartbreaking conditions under which hundreds of thousands of people were living in the Tindouf camps. Г-жа Эбби (КОРЕФАСА) говорит, что хотела бы выразить глубокую обеспокоенность многих своих сограждан по поводу невыносимых условий, в которых в тиндуфских лагерях живут сотни тысяч людей.
As a direct result, two of the industries most vital to the Caribbean - bananas and sugar - are rapidly declining, sending thousands to the bread line and abject poverty. Как прямой результат этого, производство двух самых важных культур экспорта для Карибского бассейна - бананов и сахара - стремительно снижается, в результате чего тысячи людей оказываются на улице в условиях крайней нищеты.
Such conflicts are fuelled by the ever-growing illicit trade in small arms and light weapons, which cause the death and displacement of thousands of innocent people every year. Подобные конфликты подогреваются постоянным ростом незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а в результате каждый год тысячи людей гибнут и превращаются в беженцев.
Such was the demand of thousands of people from throughout the world who met in Caracas, Venezuela, to celebrate the Sixteenth World Festival of Youth and Students. Таково было требование тысяч молодых людей со всего мира, собравшихся прошлым летом в Каракасе, Венесуэла, на шестнадцатый Всемирный фестиваль молодежи и студентов.
Those combined efforts can save hundreds of thousands of lives annually and help meet the mortality goal for target countries set by the Roll Back Malaria Global Strategic Plan. Эти совместные усилия позволят ежегодно спасать жизни сотен тысяч людей и помогут добиться цели сокращения коэффициента смертности в странах, перечисленных в «Глобальном стратегическом плане борьбы с малярией».
Power and water supplies were cut, telecommunications were down, thousands of people were left homeless and two islanders were killed. Прекратилась подача электроэнергии и воды, были нарушены линии связи, тысячи людей остались без крова и два жителя островов погибли.
One of the largest and most famous is the Palmares Quilombo, located between the States of Alagaos and Pernambuco, where thousands of people converged throughout the seventeenth century. Одной из самых крупных и известных общин является Пальмарес Киломбо, находящаяся между штатами Алагоас и Пернамбуку, куда в ХVII веке стекались тысячи людей.
We in Africa have witnessed the many instances when feelings of hopelessness, marginalization and despair have induced thousands of young, mostly unemployed men and women to take up arms against established authority. Мы в Африке были свидетелями многих примеров, когда чувства безнадежности, отчужденности и отчаяния побуждали тысячи молодых, в основном безработных людей - мужчин и женщин - брать в руки оружие и выступать против правительства.
Having helped find solutions for hundreds of thousands of refugees in the past year, mostly through voluntary repatriation, UNHCR was very concerned about the sustainability of return for those going back to devastated countries emerging from conflict. Содействовав урегулированию ситуации сотен тысяч беженцев в прошлом году, главным образом на путях добровольной репатриации, УВКБ теперь испытывает глубокую тревогу по поводу устойчивости возвращения людей, приезжающих в опустошенные конфликтами страны.
The Firearms Protocol, a key tool in improving international controls on illicit manufacturing of and trafficking in firearms, which kill literally thousands of people every year, has still less than 55 States parties. До сих пор менее 55 государств являются участниками Протокола об огнестрельном оружии - основного инструмента в деле совершенствования международных мер контроля за незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия, от применения которого ежегодно гибнут тысячи людей.
Hundreds of thousands of people were displaced, and over 3 million persons were affected, including 1.4 million who lost their sources of livelihood. Сотни тысяч людей лишились крова, и пострадало более З миллионов человек, включая 1,4 миллиона человек, потерявших источники средств к существованию.
Mr. KAAN (European Roma Rights Center) said that the dramatic collapse of the major Communist federations had led to hundreds of thousands of people becoming stateless. Г-н КАН (Европейский центр по правам рома) говорит, что драматический распад основных коммунистических федераций привел к тому, что сотни тысяч людей стали лицами без гражданства.
In Eritrea, the Government has reported that 1.4 million people have been directly affected by the drought, in addition to the thousands who are still struggling to recover from the border conflict. Правительство Эритреи сообщило, что в стране от засухи непосредственно пострадало 1,4 млн. человек, помимо тысяч людей, которые до сих пор прилагают все силы для того, чтобы вернуться к прежней жизни, нарушенной пограничным конфликтом.