| You murdered thousands of innocent people, didn't you? | Ты убила тысячи невинных людей, так? |
| There are hundreds of people on the platform back there, thousands in the station. | Там сотни людей на платформе, тысячи на вокзале. |
| And the thing is, there's thousands of these folks already out there. | Всё дело в том, что тысячи таких людей уже там. |
| Do not many thousands of people suffer from this affliction? | Многие тысячи людей страдают от этой болезни? |
| We rushed to the port, thousands of us. | Мы бросились в порт, тысячи людей |
| Set has 11 offices in major cities across Russia, and thousands of young people have been recruited to their cause. | У Сети 11 офисов в главных городах России, это помогло им завербовать тысячи молодых людей. |
| I am employ hundreds of people directly, thousands indirectly. | Я напрямую трудоустроил несколько сотен людей, косвенно несколько тысяч. |
| Many hundreds of them... thousands of them. | Сотни людей, может быть, тысячи. |
| These are the only descendants of a people brought to Edora by the Goa'uld thousands of years ago. | Насколько мы знаем, они единственные потомки людей, привезённых на Эдору Гоаулдами тысячи лет тому назад. |
| There are reports from every country in Europe of thousands of people walking across country to escape. | Со всей Европы поступают сообщения о тысячах людей, которые уходят из городов в поисках укрытия от газа. |
| The integrity of The Caretaker's operation is the only thing preventing thousands of closely guarded secrets from being exposed, secrets that implicate powerful and dangerous people. | Надежность бизнеса Смотрителя - это единственное, что удерживает тысячи тщательно охраняемых тайн от обнародования, секретов очень влиятельных и опасных людей. |
| The United States, Great Britain, joined for instance, Egyptian intelligence service to train thousands of people in resistance and urban terrorism. | Со всех сторон. Соединенные Штаты Америки и Великобритания, к примеру, объединили усилия с египетской разведкой, чтобы обучить тысячи людей элементам сопротивления и терроризма в городских условиях. |
| For example, when I'm psychotic I often have the delusion that I've killed hundreds of thousands of people with my thoughts. | Например, во время моих приступов я часто думаю, что убила сотни тысяч людей своими мыслями. |
| In the United States over the past hundred years, incomes have increased 30 times, and hundreds of thousands of people have been moved out of poverty. | За последнее 100 лет в США уровень доходов населения увеличился в 30 раз, и сотни тысяч людей удалось вывести из нищеты. |
| You know, every Saturday and Sunday, hundreds of thousands of people each fall gather in football stadiums to watch games. | Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол. |
| Why is it that we're not helping thousands of people evacuate? | Почему мы не помогаем эвакуировать тысячи людей? |
| They have got thousands of people trapped on the motorway! | Они заперли на автостраде тысячи, миллионы людей! |
| As winter approaches, the hundreds of thousands who have been identified as particularly vulnerable (including unsupported orphans, single mothers and elderly persons) live in danger. | По мере приближения зимы под угрозой находятся сотни тысяч людей, которые были квалифицированы как особо уязвимые группы населения (включая сирот, не получающих никакой помощи, матерей-одиночек и пожилых лиц). |
| The tragedy of the situation is aggravated by cold weather that puts in jeopardy the lives of hundreds of thousands of people without shelter. | Трагизм ситуации усугубляется наступившими холодами, грозящими жизням сотен тысяч людей, оставшихся без крова. |
| I led thousands of men into battle with everything from horses and swords to artillery and tanks. | Я вел людей в бой сначала с мечами на лошадях,... а потом с артиллерией на танках. |
| Nevertheless, the Operation's contribution has been vital in reducing the consequences of a catastrophe caused by natural disasters and armed rivalries that have claimed hundreds of thousands of victims. | Однако вклад Операции был жизненно важным для сокращения последствий катастрофы, вызванной природными бедствиями и вооруженным соперничеством, в результате чего погибли сотни тысяч людей. |
| It was marked by a high level of political violence resulting in thousands of deaths and widespread destruction of property. | В течение этого года отмечались значительные масштабы политического насилия, которое привело к гибели тысяч людей и причинило колоссальный материальный ущерб. |
| ICRC also stated that despite all its efforts, there are still thousands of persons reported missing by the parties to the conflict. | Международный комитет Красного креста также заявил, что, несмотря на все его усилия, все еще имеются тысячи людей, объявленных сторонами в конфликте пропавшими без вести. |
| There is a well-founded fear that this new river will flood the valley, creating a new lake and further displacing thousands of people. | Существует вполне реальная опасность того, что эта новая река затопит всю долину, образовав новое озеро, в результате чего еще тысячи людей станут беженцами. |
| This delay is liable to cost more thousands of lives in Rwanda and cause a geographical expansion of the area affected by the tragedy. | Существует опасность того, что вследствие этой задержки в Руанде погибнут еще тысячи людей и произойдет географическое расширение зоны, в которой происходят трагические события. |