| Human misery and suffering continue on an unprecedented scale, with thousands of refugees and displaced persons. | Человеческие страдания и беды продолжаются в беспрецедентных масштабах, в результате тысячи людей становятся беженцами и перемещенными лицами. |
| My Government deeply regrets the resulting tragic events that have claimed hundreds of thousands of lives and caused a massive exodus of refugees. | Мое правительство глубоко сожалеет о последовавших в результате этого событиях, унесших жизни сотен тысяч людей и явившихся причиной массового потока беженцев. |
| Sporadic fighting and violence have caused about 700,000 people to flee the country, while countless thousands are internally displaced. | Эпизодические вспышки боевых действий и насилия вынудили около 700000 человек бежать за границу, несчетные массы людей оказались перемещенными внутри страны. |
| Angola continues to be the stage for a war that has already claimed hundreds of thousands of innocent victims. | Ангола продолжает оставаться местом, где война уже унесла сотни тысяч ни в чем не повинных людей. |
| An effort by the international community would help to save the lives of thousands of people. | Усилия международного сообщества могли бы способствовать спасению жизней тысяч людей. |
| After the collapse of the Soviet Union, thousands of persons, including Ukrainians, had found themselves beyond the borders of their ethnic homeland. | После развала Советского Союза тысячи людей, в том числе украинцев, оказались за пределами своей этнической родины. |
| I believe that what Lucy Bauer is trying to achieve could theoretically affect thousands of people. | Думаю, то, чето Люси Бауэр пытается добиться, теоретически может повлиять на тысячи людей. |
| Justin, thousands of people hear you every week. | Джастин, каждую неделю тебя слушают тысячи людей. |
| I mean, he'd killed thousands for less. | Он убивал тысячи людей по меньшим причинам. |
| Sarin gas, enough to kill thousands. | Зариновый газ, может убить тысячи людей. |
| What I believe is that thousands of years ago people were taken from Earth. | Я считаю, что людей забирали с Земли тысячи лет назад. |
| During the hostilities, thousands of people were killed, many more injured, and countless buildings destroyed. | В ходе боевых действий тысячи людей были убиты и ранены, было также разрушено бесчисленное количество зданий. |
| Armenians have occupied Azeri territory and expelled hundreds of thousands of people from their homes. | Армяне оккупировали азербайджанскую территорию и изгнали тысячи людей из их жилищ. |
| Hundreds of thousands are threatened in Georgia and Tajikistan. | Сотни тысяч людей находятся под угрозой в Грузии и Таджикистане. |
| It could mean the death of thousands more. | Это может означать гибель для тысяч людей. |
| The number of victims is now in the thousands, and people continue to suffer. | Сегодняшнее число жертв исчисляется тысячами, и страдания людей продолжаются. |
| People have journeyed to Istanbul by the thousands for this Conference. | Тысячи людей съехались в Стамбул на эту Конференцию. |
| They appealed to the international community to help them throw light on the fate of thousands of persons who had disappeared in Croatia. | Они призывают международное сообщество помочь им установить судьбу тысяч людей, пропавших без вести в Хорватии. |
| Many thousands have been injured and maimed. | Многие тысячи людей были ранены или изувечены. |
| The wealthiest countries will then have helped thousands of human beings to join the modern era through scientific and technological progress. | Тогда богатейшие страны помогут тысячам людей вступить в современную эпоху посредством научно-технического прогресса. |
| Meanwhile, the lack of assistance is costing or threatening thousands of human lives. | Пока это происходит, отсутствие помощи стоит или угрожает жизни тысячам людей. |
| Those responsible for inflicting grievous harm on hundreds of thousands of people must face the consequences of their crimes. | Лица, причинившие значительный ущерб сотням тысяч людей, должны понести ответ за свои преступления. |
| The conflict in Tajikistan had had a serious impact on human rights there and had displaced thousands of people. | Конфликт в Таджикистане имеет серьезные последствия для положения в области прав человека в этой стране и является причиной того, что десятки тысяч людей стали перемещенными лицами. |
| The consequences of this criminal act are already being reflected in hundreds of killed and thousands of wounded or expelled innocent civilians. | В результате этой преступной акции сотни людей уже убиты, а тысячи неповинных гражданских лиц - ранены или изгнаны. |
| The continuing displacement of thousands of people, years after the end of active hostilities, is especially distressing. | ЗЗ. Особенно прискорбным является то, что по прошествии нескольких лет после прекращения активных боевых действий тысячи людей остаются на положении вынужденных переселенцев. |