Ongoing tensions between the Sudan and South Sudan have resulted in outbreaks of conflict along the border, placing hundreds of thousands at serious risk and restricting the free movement of people and goods. |
Сохраняющаяся напряженность между Суданом и Южным Суданом приводит к вспышкам конфликта вдоль границы, создавая серьезную угрозу для сотен тысяч человек и ограничивая свободное движение людей и товаров. |
It engages more than 7,500 of its members and thousands of its mission partners using United Nations policies and conventions to build capacity and promote a just, sustainable and equitable world for peoples and the planet. |
Объединяя более 7500 членов и тысячи партнеров в миссиях, она использует политику и соглашения Организации Объединенных Наций для укрепления потенциала и содействия построению справедливого, устойчивого мира для людей и планеты. |
End the criminal military attacks in which thousands of innocent persons have died and punish those responsible and who have gone unpunished up until now (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
136.135 прекратить преступные военные нападения, в ходе которых гибнут тысячи невинных людей, и наказать виновных, а также тех, кто до сих пор остается безнаказанным (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
And if you do not, it will be so much the worse for you, for this young lady, and for thousands of other people I could mention if I happen to have the Paris telephone directory on my person. |
А если вы этого не сделаете, тем хуже будет для вас, для этой молодой особы и для тысяч людей, которых я мог бы перечислить, будь у меня под рукой телефонный справочник Парижа. |
Hundreds of thousands of them, jammed together, body to body, |
Там были люди, сотни тысяч людей, толпились там |
But having said that, many thousands of people in the UK have tried it and a good proportion of those people derived pleasure and good experience from it so I'm not going to say that it's a very dangerous drug. |
Однако необходимо сказать, что тысячи людей в Великобритании попробовали его и большая их часть получили удовольствие и положительный опыт от его использования таким образом я не могу сказать что это очень опасный наркотик. |
I've seen the militia kill dozens of people, and if you help him, they will kill hundreds if not thousands, mom. |
Я видела, как ополченцы убивали десятки людей. и если ты поможешь ему, они убьют сотни если ты не тысячи людей, мам. |
But there are blogs that are changing the way we read news and consume media, and, you know, these are great examples. These people are reaching thousands, if not millions, of readers, and that's incredibly important. |
Но существуют блоги, которые изменяют наш привычный стиль прочтения новостей и потребления СМИ, и, знаете, это замечательные примеры. Этих людей читают тысячи, если не миллионы, читателей, а это крайне важно. |
And the basic objective of this work is not to just go out once and look at these individuals, but to establish thousands of individuals in these populations that we would monitor continuously on a regular basis. |
И основная цель этой работы - это не просто пойти и посмотреть на этих людей, а выбрать тысячи человек из данной группы, которых мы будем регулярно наблюдать длительное время. |
At this event, dozens of people are Twittering and thousands of people are following along because they want to know what it feels like to be here and what's happening. |
На этой конференции дюжины людей пишут в Твиттер, а тысячи людей их читают, потому что они тоже хотят быть здесь и знать, что тут происходит. |
So they made this web service and said, "Any programmer can write a piece of software and tap into the minds of thousands of people." |
Компания создала этот веб-сервис и заявила, что "Любой программист может написать часть программы и подключиться к умам тысяч людей". |
You want to kill Sophie Troy, or thousands of people if the missile shipment gets out? |
Можно убить Софи Трой или тысячи людей, если сейчас выпустить ракету. |
Do you think I am a criminal deserving to be beheaded... and thrown in the streets in front of thousands of people? |
Считаешь ли ты меня преступником, который должен быть обезглавлен и выброшен на улицу на глазах у сотен людей? |
There are thousands of good, innocent people out of jobs, and this has nothing to do with them. |
Тысячи хороших, ни в чем неповинных людей потеряли работу и сложившаяся ситуация никак их не касается |
To mourn Galán's death, every hut in the countryside lit a candle in remembrance... and in the cities, thousands took to the streets in a march of the silent, a mute protest against the violence of the narcos. |
Оплакивая смерть Галана, в каждой деревенской лачуге зажгли свечку в его память... а в городах тысячи людей вышли на улицы на молчаливый марш - безмолвный протест против насилия нарков. |
She says no to Canada but, against all advice, yes to London, yes to jobs where she meets thousands of strangers every day. |
Она наотрез отказывается уезжать в Канаду, но соглашается на Лондон, соглашается на работу, где за день встречает сотни незнакомых людей. |
Unfortunately, in the decade proclaimed as the "International Decade for the Culture of Peace" hundreds of thousands have been killed and injured as a result of war, aggression and occupation, and hostilities and antagonism have increased. |
К сожалению, в течение десятилетия, провозглашенного «Международным десятилетием культуры мира», сотни тысяч людей были убиты в результате войны, агрессии и оккупации, а враждебные действия и антагонизм усилились. |
The joint contribution noted that, despite Portugal's efforts in this area, trafficking in persons remains a high-priority problem, given that Portugal is a country of reception and transit for thousands of women, men, adolescent and child victims of trafficking. |
В совместном представлении было отмечено, что, несмотря на усилия Португалии в этой области, проблема торговли людьми сохраняет первоочередное значение, учитывая, что Португалия является страной приема и транзита для тысяч женщин, мужчин, молодых людей и детей - жертв торговли. |
The courtroom was filled to its capacity of 950 people to witness the historic judgement, while hundreds of thousands of people watched the proceedings live on national television and listened on the radio. |
Все 950 мест в зале заседания суда были заполнены людьми, пожелавшими лично присутствовать при вынесении исторического приговора, а еще сотни тысяч людей наблюдали разбирательство в прямом эфире по национальному телевидению и слушали его по радио. |
Taking into account the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and South-East Asia regions on 26 December 2004, resulting in thousands of deaths and millions of homeless persons, |
учитывая, что стихийное бедствие, вызванное цунами, обрушившимся на районы Индийского океана и Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года, унесло тысячи жизней и лишило крова миллионы людей, |
As a result of the Chernobyl disaster, the homes of millions of people were contaminated and hundreds of thousands of people had to be evacuated and relocated, completely disrupting their work and lives. |
В результате чернобыльской аварии дома миллионов людей были заражены, а сотням тысяч человек пришлось эвакуироваться и переезжать в другие места, полностью меняя свой уклад жизни и работу. |
It also highlights the human suffering caused by the displacement of thousands of people, the negative ecological impact on the coastal region and the enormous efforts required to alleviate the devastation caused by that natural disaster. |
В нем также говорится о человеческих страданиях, обусловленных перемещением тысяч людей, негативных экологических последствиях урагана для прибрежного региона и о тех огромных усилиях, которые необходимы для ликвидации катастрофических последствий этого стихийного бедствия. |
However, given the size of the Democratic Republic of the Congo, MONUC cannot be deployed everywhere, nor, for that matter, in significant strength in localities where hundreds of thousands, if not millions of people, are present. |
Однако с учетом размеров Демократической Республики Конго силы МООНДРК не могут быть развернуты повсеместно или в значительном количестве в местах, где находятся сотни тысяч, если не миллионы, людей. |
Similarly, the continuing rise in acts against international and national humanitarian workers, and other human rights defenders whose work is critical to the survival of populations in emergencies, have a rapid and heavy consequence for the human rights of thousands of people in the affected areas. |
Аналогичным образом непрерывное увеличение количества посягательств, направленных против международных и национальных гуманитарных работников и других правозащитников, чья деятельность имеет крайне важное значение для выживания населения в чрезвычайных ситуациях, незамедлительно влечет за собой тяжелые последствия для прав человека тысяч людей в пострадавших районах. |
This is particularly needed in the context of reconstruction - whether reconstruction following conflict, or reconstruction in the wake of the Tsunami that has caused the deaths of thousands in Asia. |
Это особенно необходимо в контексте восстановления - будь то восстановления после окончания конфликта или восстановления после цунами, унесшего жизни тысяч людей в Азии. |