| The petition was reportedly signed by thousands of persons from all sections of the community. | Как сообщается, эта петиция была подписана тысячами людей, представляющих все слои общества. |
| Since that time thousands have died in the violent conflict between the Government and MQM. | С этого времени тысячи людей погибли в ходе насильственного конфликта между правительством и ДМК. |
| In addition, hundreds of thousands were dead. | Кроме того, сотни тысяч людей погибли. |
| Over the past five years, 40,000 Kashmiris have been killed; thousands more are in Indian jails. | За последние пять лет убито 40000 кашмирцев; тысячи людей томятся в индийских тюрьмах. |
| Experience during recent years shows that hundreds of thousands of lives could be saved through timely action. | Как показывает опыт последних лет, принятие своевременных мер позволяет спасти сотни тысяч людей. |
| Note: The number of young people is shown in thousands rounded to the nearest 1,000. | Примечание: Число молодых людей приведено в тысячах с округлением до ближайшей тысячи. |
| Every year these products cause serious cases of poisoning and kill thousands of people. | Каждый год применение этих продуктов приводит к возникновению случаев серьезной интоксикации и гибели тысяч людей. |
| Another scourge that needs to be eradicated is the presence of anti-personnel landmines, which kill or maim thousands of people every year. | Еще одно бедствие, которое надо искоренить - это наличие противопехотных наземных мин, которые ежегодно убивают и калечат тысячи людей. |
| Aside from the thousands of victims, radioactive dust had polluted the air, water and soil. | От этого пострадали тысячи людей, и, кроме того, радиоактивная пыль заразила воздух, воду и почву. |
| She touched the lives of thousands of people. | Ее деятельность затронула жизни тысяч людей. |
| There would be no warning and thousands of innocent lives might be lost at a stroke. | Они сделают это без предупреждения, и тысячи ни в чем не повинных людей могут погибнуть в мгновение ока. |
| Ethnic violence persisted, causing thousands of deaths and displacements and putting millions of civilians at risk. | В стране продолжается этническое насилие, в результате чего тысячи людей гибнут и ищут спасения в других местах и жизнь миллионов гражданских жителей находится под угрозой. |
| It appears that thousands of lives can be saved, particularly children, simply through the effective use of insecticide-treated bed nets. | Путем эффективного использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток можно спасти жизнь тысяч людей, в частности детей. |
| The expulsion of aliens affects thousands of people every year. | Такое явление, как высылка иностранцев, ежегодно затрагивает тысячи людей. |
| The living conditions for the hundreds of thousands of people caught up in that humanitarian crisis remain dire. | Условия жизни сотен тысяч людей, оказавшихся вовлеченными в этот гуманитарный кризис, остаются отчаянными. |
| They kill thousands every day, are instrumental in depriving millions of their human rights, undermine development and fuel conflict, crime and terrorism. | Этим оружием ежедневно убивают тысячи людей, оно служит средством лишения миллионов людей их прав человека, подрывает развитие и порождает конфликты, преступность и терроризм. |
| Countless thousands have been killed, injured, maimed, assaulted, humiliated, ignored and treated as less than human. | Тысячи и тысячи людей погибают, получают ранения, их калечат, они подвергаются нападениям, унижению, о них забывают и с ними обращаются далеко не так, как с людьми. |
| Despite the strenuous efforts to encourage reconciliation and facilitate voluntary returns, hundreds of thousands remained displaced and unable to return to their former homes. | Несмотря на энергичные усилия по поощрению примирению и содействию добровольным возвращениям, сотни тысяч людей остались перемещенными лицами и не смогли вернуться в свои бывшие жилища. |
| As a result, thousands of innocent lives have been lost. | В результате гибнут тысячи ни в чем не повинных людей. |
| They deserve, without a doubt, a world where anti-personnel landmines cease to claim thousands of innocent lives. | Они, безусловно, заслуживают того, чтобы жить в мире, в котором противопехотные наземные мины не будут лишать жизни тысячи ни в чем не повинных людей. |
| A million people's homes were still contaminated and hundreds of thousands of people had been forced to relocate. | Жилища миллиона людей остаются зараженными, а сотни тысяч людей были вынуждены переселиться. |
| Its decisive action saved many thousands of lives. | Его решительные действия спасли жизнь многих тысяч людей. |
| The conflicts have not only killed thousands of our people, but have also brought about economic deprivation and political instability in the subregion. | В результате конфликтов не только гибнут тысячи людей, но возникает политическая нестабильность и подрывается экономика стран субрегиона. |
| The recent floods in Europe and Asia have devastated the lives of hundreds of thousands. | Недавние наводнения в Европе и Азии резко ухудшили условия жизни сотен тысяч людей. |
| In about five days thousands were systematically murdered. | На протяжении пяти дней систематически уничтожались тысячи людей. |