| As described above, the humanitarian situation in Angola is undergoing a dramatic decline and many thousands of lives are imperilled. | Как говорилось выше, гуманитарная ситуация в Анголе резко ухудшается, и под угрозу поставлена жизнь тысяч людей. |
| The existence of land-mines endangers thousands of human lives and poses political, economic, environmental and social problems to many States. | Существование наземных мин ставит под угрозу жизни тысяч людей и порождает во многих государствах политические, экономические, экологические и социальные проблемы. |
| This has aggravated the deadly effects of those mines which, to date, have killed thousands of people. | Это усугубляет смертоносные последствия мин, которые на сегодня убили тысячи людей. |
| Training had been offered to thousands of staff in various countries and an assessment of global training needs was under way. | Подготовку прошли тысячи людей в различных странах, и в настоящее время осуществляется оценка потребностей в глобальной подготовке. |
| The collapse of the Soviet Union in 1991 had resulted in thousands of people migrating from one region to another. | Результатом происшедшего в 1991 году распада Советского Союза стала миграция тысяч людей из одних районов в другие. |
| He has stressed that hundreds of thousands of people had been killed, including women, children and elderly. | Он особо подчеркнул, что были убиты тысячи людей, включая женщин, детей и стариков. |
| The Commission's lack of interest, however, has certainly not helped to prevent the death and suffering of many thousands. | Однако отсутствие внимания со стороны Комиссии определенно не способствовало предотвращению гибели и страданий многих тысяч людей. |
| Ethnic violence has caused thousands of victims and led to a precarious situation which threatens the stability of the whole region. | В результате насилия по этническим мотивам погибли тысячи людей и возникла опасная ситуация, которая угрожает стабильности всего региона. |
| The fact that thousands are still missing is a matter of great concern. | Большую обеспокоенность вызывает тот факт, что тысячи людей до сих пор являются пропавшими без вести. |
| The conflict has caused the deaths of thousands of people, mostly civilians. | Конфликт повлек за собой гибель тысяч людей, в большинстве своем мирных жителей. |
| The Special Rapporteur also made reference to the thousands of persons reported missing by ICRC. | Специальный докладчик также упомянул о тысячах людей, которые МККК считает исчезнувшими. |
| Hundreds of thousands of people have become refugees in their own land. | Сотни тысяч людей стали беженцами у себя на родине. |
| As a result, thousands of people have died, among them a large number of civilians. | В результате тысячи людей, среди которых много гражданских лиц, погибли. |
| The fate of thousands of missing persons from Srebrenica requires immediate clarification. | Необходимо немедленно выяснить судьбу тысяч пропавших без вести людей в районе Сребреницы. |
| Unrestrained and illegal arms transfers have resulted in suffering and misery for hundreds of thousands of people particularly in the developing world. | Неконтролируемые и незаконные поставки оружия являются причиной страданий и бедственного положения сотен тысяч людей, особенно в развивающихся странах. |
| There may be hundreds of thousands of homeless, dislocated persons, separated families, widows, orphans and war injured. | Могут существовать сотни тысяч бездомных, перемещенных лиц, разлученных семей, вдов, сирот, людей, искалеченных войной. |
| Since 1984, indiscriminate violence and terror waged by the PKK have claimed thousands of lives. | С 1984 года в результате развязанной ПКТ кампании насилия и террора погибли тысячи людей. |
| New challenges have emerged and have entailed suffering, extermination, expulsion and famine to thousands of people. | Сейчас возникают новые конфликты и влекут за собой страдания, истребление, изгнание и недоедание для тысяч людей. |
| Fishermen and farmers, storekeepers and hotel workers are now without incomes; thousands are jobless. | Рыболовы и фермеры, владельцы магазинов и служащие гостиниц не получают теперь доходов; тысячи людей остались без работы. |
| During the past year, thousands of people have been killed by the Indian security forces. | В прошлом году от рук сил индийской безопасности погибли тысячи людей. |
| To the hundreds of thousands of good and dedicated people who have served the United Nations, let us pay our tribute. | Давайте воздадим должное сотням тысяч хороших и самоотверженных людей, которые служили Организации Объединенных Наций. |
| This unfortunate reality still affects the lives of thousands of people throughout the region of the Pacific Islands. | Эта достойная сожаления реальность все еще воздействует на жизнь тысяч людей в регионе островов Тихого океана. |
| Indeed, uncertainty, anxiety and despair still haunt thousands of people, principally because of continuing fratricidal conflicts and poverty. | Действительно, неопределенность, тревога и отчаяние по-прежнему отравляют существование тысячам людей, главным образом, в силу непрекращающихся братоубийственных конфликтов и нищеты. |
| Hunger, helplessness and intolerance afflict many thousands, demanding solutions that are not always forthcoming. | Голод, безысходность и нетерпимость сказываются на жизни многих тысяч людей, требуя принятия решений, которые не всегда имеются в нашем распоряжении. |
| Poverty saps the creativity and vitality of thousands of millions. | Нищета иссушает талант и жизненную силу миллионов людей. |