Примеры в контексте "Thousands - Людей"

Примеры: Thousands - Людей
I should like to thank not only those who have planned and led these operations for peace or humanitarian assistance, but also the thousands of unknown people who have demonstrated self-sacrifice and generosity on behalf of the United Nations. Я хотел бы выразить признательность не только тем, кто планировал эти операции по установлению мира и оказанию гуманитарной помощи и руководил их осуществлением, но и тем тысячам неизвестных людей, которые продемонстрировали самоотверженность и благородство на службе Организации Объединенных Наций.
Of the estimated 800,000 old caseload returnees who have returned to Rwanda since July 1994, thousands have been forced to occupy the houses and fields abandoned by Rwandans who had fled in 1994. Из приблизительно 800000 человек, уже давно числившихся беженцами, которые вернулись в Руанду начиная с июля 1994 года, тысячи людей были вынуждены занять дома и поля, оставленные руандийцами, бежавшими из страны в 1994 году.
32 ter. [Despite the progress that has been made, the Conference deplores the loss of thousands of innocent lives as a result of the use of conventional weapons. 32 тер. [Конференция считает достойным сожаления тот факт, что, несмотря на достигнутый прогресс, в результате применения обычного оружия гибнут тысячи невинных людей.
Mines are a major security obstacle for the free movement and especially the return of the displaced, and it is reported that thousands have been killed during the resettlement process. Эти мины представляют собой серьезное препятствие для безопасного и свободного передвижения и особенно для возвращения перемещенных лиц; поступают сообщения о том, что в процессе нового расселения гибнут тысячи людей.
Especially, we are concerned about the failure of the de facto Serbian authorities and paramilitary to allow neutral international monitors access to the region and concentration camps potentially housing thousands of innocent people. Особенно тревожит нас отказ действующих де-факто сербских властей и полувоенных формирований разрешить нейтральным международным наблюдателям доступ в регион и в концентрационные лагеря, где находятся, возможно, тысячи ни в чем не повинных людей.
This aggression, which has been going of for two weeks, has caused hundreds of deaths and injured and displaced hundreds of thousands of people. Эта агрессия, которая продолжается уже на протяжении двух недель, привела к тому, что были убиты и ранены, а также оказались перемещены сотни тысяч людей.
Land, air and sea raids are causing considerable loss of life and property, as well as the destruction of towns and villages, and hundreds of thousands of people have had to flee their homes in a mass exodus. Нападения с суши, моря и воздуха приводят к гибели значительного числа людей и уничтожению имущества, а также к разрушению городов и деревень, при этом сотни тысяч человек вынуждены были оставить свои дома в результате массового исхода.
In the areas controlled by the FPR, thousands of people were savagely massacred and interred in common graves prepared well before the beginning of hostilities . В зонах, контролируемых ПФР, тысячи людей были жестоко убиты и захоронены в общих могилах, вырытых задолго до начала военных действий .
As a result of this new offensive, thousands of people have died, among them a large number of civilians, as Azerbaijanis bombard indiscriminately the civilian centres of Nagorny Karabakh and the border regions of the Republic of Armenia. В результате этого нового наступления погибли тысячи людей, в том числе множество мирных жителей, поскольку азербайджанцы наносят неизбирательные удары по населенным пунктам Нагорного Карабаха и приграничным районам Республики Армении.
This year has already seen the adoption of two laws - on citizenship and language - which, while outwardly conforming to internationally recognized requirements, in the specifically Estonian context further restrict the rights and interests of hundreds of thousands of people. Уже в 1995 году приняты два закона - о гражданстве и о языке, которые при внешнем соответствии международно признанным требованиям в конкретных условиях Эстонии еще более ограничивают права и интересы сотен тысяч людей.
To date, while there are no definitive figures, there is a general consensus that since the negotiation process started over 15,000 people have been killed, countless thousands maimed and many more rendered homeless. Хотя точные цифры отсутствуют, существует общее мнение в отношении того, что с момента начала процесса переговоров и по сегодняшний день свыше 15000 человек погибли, многие тысячи людей были изувечены, а многие другие остались без крова.
Hundreds of thousands of human beings have perished now that weapons of every kind - from state-of-the-art conventional arms to the humble machete - have been taken up to settle conflicts. Сотни тысяч людей погибли в результате того, что в целях урегулирования конфликтов стало использоваться оружие всех видов - от современных обычных вооружений до простейшего мачете.
This regime would place strict limits on the production, use and transfer of all land-mines. I trust that this Committee will support efforts to address quickly and effectively this matter of global importance to the lives of thousands of people and its dire consequences. Этот режим предусматривает жесткие ограничения на производство, применение и торговлю всеми видами сухопутных мин. Я убежден в том, что ваш Комитет поддержит усилия по скорейшему и эффективному урегулированию этой проблемы в виду ее глобального значения для жизни тысяч людей и ужасных последствий.
This unfortunate situation has destroyed thousands of lives and a great deal of property and has brought misery to millions of people throughout the world. Такая прискорбная ситуация привела к гибели тысяч людей и к огромному материальному ущербу и ввергла миллионы людей повсюду на планете в отчаянное положение.
Yet, among all these resolutions and presidential statements, there is no explanation as to how the Council could have countenanced the death and maiming of thousands of people, generally considered genocide by the vast majority of mankind. Однако, несмотря на эти резолюции и заявления Председателя, не дается никаких объяснений по поводу того, как Совет мог допустить, чтобы погибли и были изувечены тысячи людей, что вообще рассматривается подавляющим большинством человечества как геноцид.
Any delay in reaching the affected people may cause thousands of deaths; the prompt dispatch of a United Nations disaster assessment and coordination stand-by team and necessary resources is therefore very crucial. Любая задержка в установлении связи с подвергшимися бедствию людьми может привести к гибели тысяч людей; поэтому чрезвычайно важно незамедлительное направление Резервной группы Организации Объединенных Наций по оценке масштабов бедствий и координации помощи.
As thousands of individuals have been forced into internal or external exile, and others are afraid to move freely from one district to another because their personal safety is at times threatened by uncontrollable criminal elements, it must be recognized that this article has also been violated. Учитывая, что тысячи людей оказались в изгнании как внутри, так и вне страны и что другие не могли свободно передвигаться из одного места в другое в силу угрозы их личной безопасности со стороны неконтролируемых злоумышленников, следует признать, что эта статья также нарушалась.
How can so much hatred have been unleashed so viciously, killing hundreds of thousands? Как столь злостно могло выплеснуться такое количество ненависти, уничтожающей людей сотнями тысяч?
Apart from having claimed thousands of innocent victims to date and destroyed the country's entire civilian infrastructure, the civil war is undeniably a threat to regional peace and security, has provoked external intervention and interference and is spreading in a way that must be contained. Помимо того, что гражданская война по сей день уносит жизни тысяч ни в чем не повинных людей и уничтожила всю гражданскую инфраструктуру страны, она, бесспорно, представляет собой угрозу региональному миру и безопасности, провоцирует внешнее вмешательство и расползается так, что её необходимо сдерживать.
Bangladesh was able to save countless lives by timely evacuation of hundreds of thousands of people and to get on with rehabilitation and reconstruction measures on its own. Бангладеш смогла самостоятельно спасти многие жизни за счет своевременной эвакуации сотен тысяч людей и за счет реабилитации и реконструктивных мер.
This problem persists in many regions and territories, including Afghanistan, where thousands of innocent people have perished as a result of the use of such illegal weapons, transferred from abroad and placed at the disposal of the opposition in the conflict. Эта проблема все еще сохраняется во многих регионах и странах, включая Афганистан, где тысячи невинных людей гибнут в результате использования такого незаконного оружия, доставленного из-за рубежа и переданного в распоряжение оппозиции в конфликте.
Her country, in the centre of regions where conflicts were generating movements of peoples, had accepted thousands of Bosnians and was continuing, as best it could, to extend humanitarian aid to Bosnia and Herzegovina. Турция, страна, расположенная в центре районов конфликтов, ведущих к перемещению людей, приняла тысячи боснийцев и продолжает оказывать в меру своих сил и возможностей гуманитарную помощь Боснии и Герцеговине.
It was concerned, too, about the situation caused by the recent developments in Burundi, which had forced thousands of persons to take refuge in neighbouring countries which were also experiencing economic difficulties. Также она выражает тревогу в связи с ситуацией, возникшей вследствие недавних событий в Бурунди, вынудивших тысячи людей искать убежище в соседних странах, где, в свою очередь, сложилась нестабильная экономическая обстановка.
The work carried out by UNHCR in the region was critical, as were the joint efforts of non-governmental organizations and donor countries to rescue thousands of people. В связи с этим выступающий придает ключевое значение мероприятиям, реализуемым в этом регионе УВКБ, а также совместным мерам, принимаемым неправительственными организациями и странами-донорами в целях оказания помощи тысячам людей.
I don't think they would lie and doom thousands of innocent people. я не думаю, что они бы лгали и обрекали бы судьбы тыс€ч невинных людей.